Havva Öğüt - Yokluk Belası - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Havva Öğüt - Yokluk Belası




Yokluk Belası
Проклятие бедности
Dert bir değil hangisiyle uğraşam
Бед не одна, с какой мне бороться?
Dertsizler içine bende karışam
К беззаботным людям мне не хочется
Dert bir değil hangisiyle uğraşam
Бед не одна, с какой мне бороться?
Dertsizler içine bende karışam
К беззаботным людям мне не хочется.
Hatrımı soran yok halım perişan
Обо мне не спрашивают, я в отчаянии
Çektiğim çileler bitecek sandım
Думала, что мои мучения закончатся
Hatrımı soran yok halım perişan
Обо мне не спрашивают, я в отчаянии
Çektiğim çileler bitecek sandım
Думала, что мои мучения закончатся.
Gitmiyor başımdan yokluk belası
Не отступает от меня проклятие бедности
Ömrümce sürmedim varlık sefası
Я никогда не испытывала радости богатства
Çekerim Çekerim bitmez cefası
Терплю я, терплю, не кончается эта мука
Dünya olmuş kötülerin dünyası
Мир стал миром злых людей.
Gitmiyor başımdan yokluk belası
Не отступает от меня проклятие бедности
Ömrümce sürmedim varlık sefası
Я никогда не испытывала радости богатства
Çekerim Çekerim bitmez cefası
Терплю я, терплю, не кончается эта мука
Dünya olmuş kötülerin dünyası
Мир стал миром злых людей.
Ta ezelden gurbet ile tanıştım
С самой юности я познакомилась с чужбиной
Gurbet elde kaderimle yarıştım
На чужбине я боролась со своей судьбой
Ta ezelden gurbet ile tanıştım
С самой юности я познакомилась с чужбиной
Gurbet elde kaderimle yarıştım
На чужбине я боролась со своей судьбой.
Hem kadere hem gurbete alıştım
Я свыклась и с судьбой, и с чужбиной
Bitsin artık çilem gayrı usandım
Пусть закончатся мои мучения, я устала
Hem kadere hem gurbete alıştım
Я свыклась и с судьбой, и с чужбиной
Bitsin artık çilem gayrı usandım
Пусть закончатся мои мучения, я устала.
Gitmiyor başımdan yokluk belası
Не отступает от меня проклятие бедности
Ömrümce sürmedim varlık sefası
Я никогда не испытывала радости богатства
Çekerim Çekerim bitmez cefası
Терплю я, терплю, не кончается эта мука
Dünya olmuş kötülerin dünyası
Мир стал миром злых людей.
Gitmiyor başımdan yokluk belası
Не отступает от меня проклятие бедности
Ömrümce sürmedim varlık sefası
Я никогда не испытывала радости богатства
Çekerim Çekerim bitmez cefası
Терплю я, терплю, не кончается эта мука
Dünya olmuş kötülerin dünyası
Мир стал миром злых людей.





Writer(s): Tayfun Soydemir, Selcuk Biyik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.