Paroles et traduction Havva Öğüt - Yokluk Belası
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yokluk Belası
Проклятие бедности
Dert
bir
değil
hangisiyle
uğraşam
Бед
не
одна,
с
какой
мне
бороться?
Dertsizler
içine
bende
karışam
К
беззаботным
людям
мне
не
хочется
Dert
bir
değil
hangisiyle
uğraşam
Бед
не
одна,
с
какой
мне
бороться?
Dertsizler
içine
bende
karışam
К
беззаботным
людям
мне
не
хочется.
Hatrımı
soran
yok
halım
perişan
Обо
мне
не
спрашивают,
я
в
отчаянии
Çektiğim
çileler
bitecek
sandım
Думала,
что
мои
мучения
закончатся
Hatrımı
soran
yok
halım
perişan
Обо
мне
не
спрашивают,
я
в
отчаянии
Çektiğim
çileler
bitecek
sandım
Думала,
что
мои
мучения
закончатся.
Gitmiyor
başımdan
yokluk
belası
Не
отступает
от
меня
проклятие
бедности
Ömrümce
sürmedim
varlık
sefası
Я
никогда
не
испытывала
радости
богатства
Çekerim
Çekerim
bitmez
cefası
Терплю
я,
терплю,
не
кончается
эта
мука
Dünya
olmuş
kötülerin
dünyası
Мир
стал
миром
злых
людей.
Gitmiyor
başımdan
yokluk
belası
Не
отступает
от
меня
проклятие
бедности
Ömrümce
sürmedim
varlık
sefası
Я
никогда
не
испытывала
радости
богатства
Çekerim
Çekerim
bitmez
cefası
Терплю
я,
терплю,
не
кончается
эта
мука
Dünya
olmuş
kötülerin
dünyası
Мир
стал
миром
злых
людей.
Ta
ezelden
gurbet
ile
tanıştım
С
самой
юности
я
познакомилась
с
чужбиной
Gurbet
elde
kaderimle
yarıştım
На
чужбине
я
боролась
со
своей
судьбой
Ta
ezelden
gurbet
ile
tanıştım
С
самой
юности
я
познакомилась
с
чужбиной
Gurbet
elde
kaderimle
yarıştım
На
чужбине
я
боролась
со
своей
судьбой.
Hem
kadere
hem
gurbete
alıştım
Я
свыклась
и
с
судьбой,
и
с
чужбиной
Bitsin
artık
çilem
gayrı
usandım
Пусть
закончатся
мои
мучения,
я
устала
Hem
kadere
hem
gurbete
alıştım
Я
свыклась
и
с
судьбой,
и
с
чужбиной
Bitsin
artık
çilem
gayrı
usandım
Пусть
закончатся
мои
мучения,
я
устала.
Gitmiyor
başımdan
yokluk
belası
Не
отступает
от
меня
проклятие
бедности
Ömrümce
sürmedim
varlık
sefası
Я
никогда
не
испытывала
радости
богатства
Çekerim
Çekerim
bitmez
cefası
Терплю
я,
терплю,
не
кончается
эта
мука
Dünya
olmuş
kötülerin
dünyası
Мир
стал
миром
злых
людей.
Gitmiyor
başımdan
yokluk
belası
Не
отступает
от
меня
проклятие
бедности
Ömrümce
sürmedim
varlık
sefası
Я
никогда
не
испытывала
радости
богатства
Çekerim
Çekerim
bitmez
cefası
Терплю
я,
терплю,
не
кончается
эта
мука
Dünya
olmuş
kötülerin
dünyası
Мир
стал
миром
злых
людей.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tayfun Soydemir, Selcuk Biyik
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.