Hawaiian sadness feat. Pyrokinesis & Markiza - Порностихи - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hawaiian sadness feat. Pyrokinesis & Markiza - Порностихи




Порностихи
Porn Poetry
Своего поэта ты узнаешь по едкой фразе, раздевающей догола
You'll recognize your poet by his caustic phrase, undressing you
Если ты узнал его, то вылазь из прогнивших, липких черновиков его
If you've recognized him, then crawl out of his rotten, sticky drafts
Это неинтересная жизнь нелепого насекомого
This is the uninteresting life of an absurd insect
Вот он, весь твой поэтишка из дерьма и кишок
Here he is, your whole little poet made of shit and guts
Не уступит старухе место в автобусе и не станет трахать жену
He won't give up his seat on the bus for an old woman and he won't fuck his wife
Только молится богу, какому-то богу
He only prays to god, some god
Просит хвороста и сдирает с близких мягкую кожуру
He asks for firewood and skins his loved ones of their soft skin
Остывает кровь к нему, словно чай со вчера
His blood runs cold to you, like tea from yesterday
Если ты узнал его, передай, чтоб он начал жить и завязывал сочинять
If you've recognized him, tell him to start living and stop writing
Поэты уснут в лужах желчи
Poets will fall asleep in puddles of bile
Проснутся в земле под крестом
They'll wake up in the earth under a cross
И, мёртвые, богу залезут на плечи
And, dead, they'll climb onto God's shoulders
Как свечи на праздничный торт
Like candles on a birthday cake
Слова это швы на бумаге, и только
Words are stitches on paper, and nothing more
Стихи это порох в бездушных винтовках
Poems are gunpowder in soulless rifles
А мы
And we
Вовсе никто
Are nothing at all
Я, уставший, там влез между стенками клеток в блокноте
I, exhausted, climbed between the walls of the little cells in the notebook
И сколько-то лет назад был полон строк и идей, но теперь, как в болоте
And a few years ago I was full of lines and ideas, but now, as in a swamp
Ну и каково теперь? Ах-тьпфу, размазня!
Well, and how is it now? Oh-ugh, you slob!
Мимикрируешь спринтером
You camouflage as a sprinter
От рождённых безвкусных стихов на листах не спасёт никакая резинка
No eraser will save you from the tasteless poems born on the sheets
Ну да, вдохновение не волк оно в лес и не метит
Well, yes, inspiration is not a wolf it doesn't aim into the woods
Но сразу уйдёт далеко-далеко-далеко
But it will immediately go far, far, far away
Поэт если сдохнет плевать, да никто не заметит
If a poet dies well, who cares, nobody will notice
И ни та, блять, с пакетами ЦУМа, ни девчонка с веснушками
And neither the one with the bags from TSUM, nor the girl with freckles
Всё читай по лицу, ты стал скучным, тебе ничего нету лучше верёвки, таблеток и стула
Read it all on your face, you've become boring, you have nothing better than a rope, pills, and a chair
Виси-веселись, ну или подрочи
Hang yourself, have fun, or maybe jerk off
Всё, на что ты горазд
That's all you're good for
Но не смей прикасаться вновь к чёрным чернилам
But don't you dare touch the black ink again
Пока не вернёшь в свою жизнь хоть какие-то краски
Not until you bring some sort of color back into your life
Но в конце предложения гнилая тушка, как в солдатской бледной груди
But at the end of the sentence is a rotten carcass, like in a soldier's pale chest
Твой поэт красит холст водой из-под крана разбуди его, разбуди
Your poet paints the canvas with water from the tap wake him up, wake him up
Разбуди, разбуди, разбуди, разбуди, разбуди, разбуди, разбуди
Wake him up, wake him up, wake him up, wake him up, wake him up, wake him up, wake him up
Разбуди, разбуди, разбуди, разбуди, разбуди, разбуди, разбуди
Wake him up, wake him up, wake him up, wake him up, wake him up, wake him up, wake him up
Разбуди, разбуди, разбуди, разбуди, разбуди, разбуди, разбуди
Wake him up, wake him up, wake him up, wake him up, wake him up, wake him up, wake him up
Разбуди, разбуди, разбуди, разбуди, разбуди, разбуди, разбуди
Wake him up, wake him up, wake him up, wake him up, wake him up, wake him up, wake him up
Разбуди, разбуди, разбуди, разбуди, разбуди, разбуди, разбуди
Wake him up, wake him up, wake him up, wake him up, wake him up, wake him up, wake him up





Writer(s): Hawaiian Sadness, Pilin Stanislav


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.