Hawkwind - In The Egg - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hawkwind - In The Egg




In The Egg
В яйце
We live in the Egg
Мы живём в яйце,
We live in the Egg
Мы живём в яйце,
We have covered the inside wall of the shell with dirty drawings
Мы изрисовали внутреннюю сторону скорлупы грязными рисунками
And the christian names of our enemies
И именами наших врагов.
We are being hatched
Нас высиживают.
Whoever is hatching us is hatching our pencils as well
Кто бы нас ни высиживал, он высиживает и наши карандаши.
Set free from the Egg one day, at once we shall draw a picture
Освободившись однажды из яйца, мы тут же нарисуем того,
Of whoever is hatching us
Кто нас высиживает.
We assume that we're being hatched
Мы предполагаем, что нас высиживают.
We imagine some good natured fowl and write school essays about the colour
Мы представляем себе какую-нибудь добродушную птицу и пишем школьные сочинения о цвете
And creed of the hen that is hatching us
И породе курицы, которая нас высиживает.
When shall we break the shell?
Когда же мы проломим скорлупу?
Our prophets inside the Egg, for a middling salary, argue about
Наши пророки внутри яйца за среднюю зарплату спорят о
The period of incubation
Сроке инкубации.
The posit a day called "X"
Они называют этот день "Х".
Out of boredom and genuine need, we have invented incubators
От скуки и настоятельной необходимости мы изобрели инкубаторы.
We are much concerned about our offspring inside the Egg
Мы очень обеспокоены нашим потомством внутри яйца.
We should be glad to recommend our patent to whom looks after us
Мы были бы рады рекомендовать наш патент тому, кто заботится о нас,
But we have a room full of hardheads, senile chimps, polyglot embryos
Но у нас полно упрямцев, выживших из ума шимпанзе, полиглотов-эмбрионов -
Chatter all day and even discuss their dreams
Болтают весь день и даже обсуждают свои сны.
But what if we're not being hatched?
Но что, если нас не высиживают?
What if the shell will never break, if the horizon is only that of
Что, если скорлупа никогда не треснет, если горизонт - это только наши каракули
Our scribbles, and always will be?
И всегда им будет?
We hope that we're being hatched
Мы надеемся, что нас высиживают.
Even if we only talk of hatching there remains the fear
Даже если мы просто говорим о вылуплении, остаётся страх,
That someone outside the shellwill feel hungry
Что кто-то снаружи проголодается
And crack us into the frying pan with a pinch of salt
И разобьёт нас о сковородку, добавив щепотку соли.
What then my brethren inside the Egg?
Что тогда, братья мои по яйцу?
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________





Writer(s): Turner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.