Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lord of Light (Live At Liverpool and London) (1996 Digital Remaster)
Повелитель Света (концертная запись в Ливерпуле и Лондоне) (ремастеринг 1996)
The
elements
that
gather
here
Стихии,
что
собрались
здесь,
Upon
this
hill
shall
cast
no
fear
На
этом
холме,
не
вселят
страх.
Of
lines
that
match
across
the
world
Линии,
что
сходятся
в
мире,
For
travel
which
no
man
has
ever
heard
Для
путешествия,
о
котором
никто
не
слышал.
The
moon
that
shines
its
beam
so
bright
Луна,
что
сияет
так
ярко,
Of
stones
that
measure
the
silvery
light
Из
камней,
что
измеряют
серебристый
свет,
Of
energy
that
travels
here
Энергия,
что
струится
здесь,
It
happens
on
the
seventh
year
Это
случается
на
седьмой
год.
A
day
shall
come,
we
shall
be
as
one
Придет
день,
и
мы
будем
едины,
Perhaps
the
dying
has
begun
Возможно,
конец
уже
близок.
From
the
realms
beyond
the
sun
Из
царства
за
солнцем,
Here
our
lifetime
has
begun
Здесь
наша
жизнь
началась.
The
elements
that
gather
here
Стихии,
что
собрались
здесь,
Upon
this
hill
shall
cast
no
fear
На
этом
холме,
не
вселят
страх.
Of
lines
that
match
across
the
world
Линии,
что
сходятся
в
мире,
For
travel
which
no
man
has
ever
heard
Для
путешествия,
о
котором
никто
не
слышал.
The
moon
that
shines
its
beam
so
bright
Луна,
что
сияет
так
ярко,
Of
stones
that
measure
the
silvery
light
Из
камней,
что
измеряют
серебристый
свет,
Of
energy
that
travels
here
Энергия,
что
струится
здесь,
It
happens
on
the
seventh
year
Это
случается
на
седьмой
год.
The
elements
that
gather
here
Стихии,
что
собрались
здесь,
Upon
this
hill
shall
cast
no
fear
На
этом
холме,
не
вселят
страх.
Of
lines
that
match
across
the
world
Линии,
что
сходятся
в
мире,
For
travel
which
no
man
has
ever
heard
Для
путешествия,
о
котором
никто
не
слышал.
The
moon
that
shines
its
beam
so
bright
Луна,
что
сияет
так
ярко,
Of
stones
that
measure
the
silvery
light
Из
камней,
что
измеряют
серебристый
свет,
Of
energy
that
travels
here
Энергия,
что
струится
здесь,
It
happens
on
the
seventh
year
Это
случается
на
седьмой
год.
A
day
shall
come,
we
shall
be
as
one
Придет
день,
и
мы
будем
едины,
Perhaps
the
dying
has
begun
Возможно,
конец
уже
близок.
From
the
realms
beyond
the
sun
Из
царства
за
солнцем,
Here
our
lifetime
has
begun
Здесь
наша
жизнь
началась.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Brock
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.