Paroles et traduction Hawkwind - Over the Top
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
This
is
a
very
heavy
microphone
stand
Это
чертовски
тяжелая
стойка
для
микрофона.
Ah,
no
queen
could
brandish
this
I
tell
ya
that
Э,
ни
одна
королева
не
смогла
бы
такой
размахивать,
говорю
тебе.
It's
a
real
man's
microphone
stand
Это
стойка
для
микрофона
настоящего
мужика.
Here,
Dave,
here
Вот,
Дейв,
на.
Where'd
you
get
these
stands
from?
Где
ты
взял
эти
стойки?
Ah,
they're
really
heavy
Ха,
они
правда
тяжёлые!
Well,
we're
gonna
do
something
really
heavy
in
a
minute
Ну,
мы
собираемся
сделать
кое-что
по-настоящему
тяжёлое
через
минуту.
Fall
off
the
stage
on
top
of
you
Упасть
со
сцены
прямо
на
тебя
With
about
two
hundredweight
of
iron
in
my
hand
С
этой
двухсотфунтовой
железякой
в
руке.
You're
a
very
tiny
person,
aren't
you?
Ты
такая
крошечная,
да?
Eh?
(Laughs)
А?
(Смеётся)
You're
all
very
tiny
down
there
Вы
все
такие
маленькие
там
внизу.
Y'know
when
I'm
up
here
Знаешь,
когда
я
здесь,
наверху,
I
feel
so
big
and
mighty
Я
чувствую
себя
таким
большим
и
могучим.
I
fell
like
I'm
the
Я
чувствую
себя
You
made
me
feel
like
that
Ты
заставила
меня
почувствовать
это.
And
now,
it's
almost
true
И
теперь
это
почти
реальность.
And
just
wait
and
see
Просто
подожди
и
увидишь,
What
we
do
with
it
Что
мы
с
этим
сделаем.
All
right,
cut
the
Gypsy
music!
Ладно,
вырубите
цыганскую
музыку!
Band
of
Gypsies!
Цыганский
табор!
(Music
changes)
(Музыка
меняется)
(These
lyrics
are
Calvert's
poem
'The
Awakening')
(Эти
слова
- стихотворение
Кэлверта
"Пробуждение")
All
in
a
day's
work
Всё
за
день
работы.
All
in
a
day's
work
Всё
за
день
работы.
All
in
a
day's
work
Всё
за
день
работы.
I
would
rather
the
fire-storms
of
atmospheres
Я
бы
предпочёл
огненные
бури
атмосфер,
Than
this
cruel
descent
from
a
thousand
years
of
dream
Чем
этот
жестокий
спуск
из
тысячи
лет
грёз
Into
the
starkness
of
this
capsule
В
суровость
этой
капсулы,
Where
two
of
our
crew
still
lie
Где
двое
из
нашей
команды
всё
ещё
лежат,
Suspended
cool
Застывшие
в
холоде
In
their
tombs
of
sleep
В
своих
гробницах
сна.
The
nagging
choirs
of
memory
Назойливые
хоры
памяти,
The
tubes
and
wires
worming
from
their
flesh
Трубки
и
провода,
выползающие
из
их
плоти
I
would
have
to
cut
Которые
я
должен
был
бы
отключить.
Such
midwifery
is
but
one
function
Такое
акушерство
- лишь
одна
из
функций
Of
the
leader
here
Лидера
здесь.
Floating
in
a
sac
of
fluid
Парящий
в
мешке
с
жидкостью,
A
clear
century
of
space
away
from
Earth
В
чистом
веке
пути
от
Земли,
One
man
stirs
from
the
trauma
of
his
birth
Один
человек
пробуждается
от
травмы
своего
рождения,
Attending
to
the
hypno-tapes
Слушая
гипно-записи,
Assuring
him
Уверяющие
его,
This
was
reality
Что
это
реальность,
However
grim
Какой
бы
мрачной
она
ни
была.
Oh,
our
journey's
end
О,
конец
нашего
путешествия.
The
landing
itself
was
nothing
Сама
по
себе
посадка
была
ничем.
We
touched
upon
a
shelf
of
rock
Мы
коснулись
уступа
скалы,
Selected
by
the
auto-mind
Выбранного
автопилотом,
And
left
the
galaxy
of
dreams
И
оставили
галактику
грёз
And
it's
all
a
fable
for
fountains
now
И
всё
это
теперь
сказка
для
фонтанов,
It's
all
a
fable
for
fountains
now!
Всё
это
теперь
сказка
для
фонтанов!
It's
all
a
fable
for
fountains
now!
Всё
это
теперь
сказка
для
фонтанов!
And
were
your
childhood
dreams
А
детские
мечты
All
a
fable?
Были
всего
лишь
сказкой?
For
fountains
now
Для
фонтанов
теперь,
For
fountains
now
Для
фонтанов
теперь,
Now,
now,
now
Теперь,
теперь,
теперь,
Fountains,
fountains
Фонтаны,
фонтаны,
All
going
up
in
fountains,
fountains
Всё
взлетает
фонтанами,
фонтанами,
All
a
fable
for
fountains
now
Всё
это
теперь
сказка
для
фонтанов.
There's
no
other
Другого
пути
нет.
(These
lyrics
are
from
Calvert's
poem
'Over
The
Top')
(Эти
слова
из
стихотворения
Кэлверта
"Слишком
Лихо")
But
just
a
minute
now
Но
сейчас,
всего
на
минуту,
When
you
gaze
into
my
eyes
Когда
ты
смотришь
в
мои
глаза,
You're
looking
at
your
own
reflection
Ты
видишь
своё
отражение,
And
all
you
see
is
your
disguise
И
всё,
что
ты
видишь
- это
твой
маскарад,
You
wear
for
your
own
protection
Который
ты
носишь
для
собственной
защиты.
So
don't
go
telling
me
that
you
know
just
when
to
stop!
Так
что
не
говори
мне,
что
ты
знаешь,
когда
нужно
остановиться!
When
to
stop
Когда
остановиться.
You
know
you
go
Ты
знаешь,
что
ты
Over
the
top
Перегибаешь
палку.
Over
the
top
Перегибаешь
палку.
It's
over
the
top
Это
уже
слишком.
Hey
I'm
going,
over
the
top
Эй,
я
иду,
перегибаю
палку,
Over
the
top,
oh!
Перегибаю
палку,
о!
Over
the
top,
all
right
here
it
goes.
Перегибаю
палку,
всё,
вот
и
оно!
We
dug
the
trenches
Мы
рыли
окопы,
But
we
don't
need
them
Но
они
нам
не
нужны.
We
have
our
own
defences
У
нас
своя
защита.
We
don't
need
no
officers
Нам
не
нужны
офицеры,
To
blow
no
whistle
and
scream
Чтобы
свистеть
в
свисток
и
кричать:
Come
on
you
guys
"Эй,
вы,
парни,"
Wake
up
out
of
your
dream
"Проснитесь
ото
сна!"
And
follow
me
И
следуйте
за
мной,
'Cause
I'm
going
Потому
что
я
иду
Over
the
top
Слишком
лихо.
Follow
me
Следуйте
за
мной,
Over
the
top
Слишком
лихо.
Here
goes
now.
Вот
и
оно.
Your
country
needs
you
Твоя
страна
нуждается
в
тебе!
Hey
Kitchener,
Эй,
Китченер,
Don't
you
know
that
moustaches
went
out
with
the
Beatles?
Ты
разве
не
знаешь,
что
усы
вышли
из
моды
с
появлением
"Битлз"?
Give
me
white
feather!
Дай
мне
белое
перо!
Give
me
white
feather!
Дай
мне
белое
перо!
Give
me
white
feather!
Дай
мне
белое
перо!
Hung
up
on
the
wire
Подвешенный
на
проволоке.
Give
me
white
feather!
Дай
мне
белое
перо!
Give
me
white
feather!
Дай
мне
белое
перо!
Give
me
white
feather!
Дай
мне
белое
перо!
Hung
upon
the
wire
Подвешенный
на
проволоке,
Hung
upon
the
wire
Подвешенный
на
проволоке,
Strung
on
barbed
wire
Натянутый
на
колючую
проволоку,
Huh,
strung
on
barbed
wire
Ха,
натянутый
на
колючую
проволоку.
Goodbye
genocide.
Прощай,
геноцид.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Anthony Brock, Robert Newton Calvert
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.