Hawkwind - Spirit of the Age - Live - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hawkwind - Spirit of the Age - Live




Spirit of the Age - Live
Дух времени - Концертная запись
I would've liked you to have been deep frozen too
Хотел бы я, чтобы тебя тоже заморозили,
And waiting still as fresh in your flesh for my return to Earth
Чтобы ты ждала, свежая и юная, моего возвращения на Землю.
But your father refused to sign the forms to freeze you
Но твой отец отказался подписать бумаги на заморозку,
Let's see you'd be about 60 now,
Дай подумать, тебе бы сейчас было около шестидесяти,
And long dead by the time I return to Earth
Ты бы давно умерла к моему возвращению.
My time held dreams were full of you,
Мои грёзы во времени были полны тобой,
As you were when I left; still underage
Той, какой ты была, когда я уходил, ещё несовершеннолетней.
Your android replica is playing up again, it's no joke
Твоя копия-андроид опять барахлит, это не смешно,
When she comes she moans another's name
Когда она приходит, то стонет чужое имя.
But that's the spirit of the age,
Но это дух времени,
That's the spirit of the age
Это дух времени,
That's the spirit of the age
Это дух времени,
That's the spirit of the age
Это дух времени,
That's the spirit of the age
Это дух времени,
Ah, the spirit of the age
Ах, дух времени,
That's the spirit of the age
Это дух времени,
Ah, the spirit of the age
Ах, дух времени,
That's the spirit of the age
Это дух времени.
I am a clone, I am not alone
Я клон, я не одинок.
Every fibre of my flesh and bone is identical to the others
Каждое волокно моей плоти и костей идентично другим.
Everything I say is in the same tone
Всё, что я говорю, произносится тем же тоном,
As my test tube brother's voice
Что и голос моего брата из пробирки.
There is no choice between us,
Между нами нет никакой разницы,
If you had ever seen us,
Если бы ты когда-нибудь увидела нас,
You'd rejoice in your uniqueness
Ты бы возрадовалась своей уникальности
And consider every weakness something special of your own
И посчитала бы каждый свой недостаток чем-то особенным, своим собственным.
Being a clone, I have no flaws to identify
Будучи клоном, у меня нет недостатков, которые можно было бы выделить.
Even this doggerel that pours from my pen,
Даже эти вирши, что льются из-под моего пера,
Has just been written by another twenty telepathic men,
Только что были написаны двадцатью другими телепатами.
Oh, word for word, it says:
О, слово в слово там говорится:
"Oh, for the wings of any bird, other than a battery hen".
"О, крылья любой птицы, кроме как у курицы-несушки".
That's the spirit of the age
Это дух времени,
That's the spirit of the age
Это дух времени,
That's the spirit of the age
Это дух времени,
That's the spirit of the age
Это дух времени,
That's the spirit of the age
Это дух времени,
It's just the spirit of the age
Это просто дух времени,
It's just the spirit of the age
Это просто дух времени,
It's just the spirit of the age
Это просто дух времени,
It's just the spirit of the age
Это просто дух времени.





Writer(s): David Anthony Brock, Robert Newton Calvert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.