Hawkwind - The Awakening - 2007 Remastered Version - traduction des paroles en russe




The Awakening - 2007 Remastered Version
Пробуждение - обновлённая версия 2007 года
I would rather the fire-storms of atmospheres
Я бы предпочёл огненные бури в атмосфере,
Than this cruel descent from a thousand years of dreams
Чем этот жестокий спуск от тысячи лет грёз
Into the starkness of the capsule
В суровость капсулы,
Where two of our crew still lie suspended cool
Где двое из нашего экипажа всё ещё лежат в холодной спячке
In their tombs of sleep.
В своих гробницах сна.
The nagging s of memory
Назойливые обрывки памяти,
The tubes and wires worming from their flesh
Трубки и провода, тянущиеся из их плоти
To machinery
К машинам,
I would have to cut...
Которые мне придётся отрезать...
Such midwifery is but one
Такое действо - лишь одна
Function of the leader here
Из обязанностей лидера,
Floating in a sac of fluid dark
Парящего здесь, в мешке, наполненном жидкостью,
A clear century
На целый век
Of space away from Earth
Отдалённого космическим пространством от Земли,
While one man stirs from the trauma of his birth
Пока один человек, очнувшись от травмы рождения,
Attending to the hypno-tapes
Обращается к гипно-записям,
Assuring him that this was reality
Уверяющим его, что это и есть реальность,
However grim
Какой бы мрачной
Our journey's end.
Ни была цель нашего путешествия.
Landing itself was nothing
Сама по себе посадка ничего не значила:
We touched upon a shelf of rock
Мы коснулись уступа скалы,
Selected by
Выбранного
The automind and left a galaxy of dreams behind...
Автоматическим разумом, и оставили позади галактику снов...





Writer(s): Robert Newton Calvert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.