Hayce Lemsi feat. Lise Auvolat - Rivières de larmes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hayce Lemsi feat. Lise Auvolat - Rivières de larmes




Rivières de larmes
Rivers of Tears
J'ai mal et la nuit je sens que
I'm hurting, and at night, I feel like
Je m'éloigne de là, m'éloigne de là, des rivières de larmes
I'm drifting away, drifting away, from rivers of tears
L'amour commence par un sourire et se termine par une larme
Love begins with a smile and ends with a tear
Lorsque la folie s'invite, un mineur s'accapare une arme
When madness sets in, a minor takes up arms
J'arpente les rues de ma ville, le soir très tard comme un clandestino prend la mer en pleine nuit sur une barque
I walk the streets of my city, very late at night like a clandestine taking to the sea in the middle of the night on a boat
Et comme la rosée du matin, les larmes que l'ont versent empêche nos coeurs de faner
And like the morning dew, the tears we shed keep our hearts from wilting
Remettre en question ce qu'on aime, j'aurais beau leur dire en latin
To question what we love, I could tell them in Latin
Mon regard parle de lui-même, j'ai beau faire mon baratin j'en frisonne jusque l'épiderme
My eyes speak for themselves, I can make my speech, but I shudder down to the dermis
Et j'ai choisi d'être droit, sincère, loyal, marche au rythme de mes rêves
And I have chosen to be honest, sincere, loyal, to walk to the rhythm of my dreams
Je suis un conquérant dans l'âme alors je choisis d'être roi, poussière d'étoiles
I am a conqueror at heart so I choose to be king, dust of stars
C'est tout ce qu'il restera de mon règne quand je rendrai l'âme
This is all that will remain of my reign when I give up my soul
J'aurais beau noyé mon chagrin dans un ruisseau de litière
I could drown my sorrow in a stream of litter
Au point que l'être humain m'écœure et m'éloigne du droit chemin
To the point where human beings disgust me and lead me astray
Ma vie ne sera pas meilleure et me faire trahir j'en ai peur
My life will not be better and I'm afraid to be betrayed
Ah si seulement je pouvais lire dans les coeurs de mon prochain
Oh, if only I could read the hearts of my neighbor
Si tu fais du temps sans vouloir changer, j'essaie
If you spend time without wanting to change, I will try
Si je t'ais fais du mal pardonne-moi tous mes excès
If I have hurt you, forgive me for all my excesses
Ce soir je suis si seule
Tonight I am so lonely
Ce soir je suis si seule, sans toi
Tonight I am so lonely, without you
J'ai mal et la nuit je sens que
I'm hurting, and at night, I feel like
Je m'éloigne de là, m'éloigne de là, des rivière de larmes
I'm drifting away, drifting away, from rivers of tears
J'ai la tête dans les nuages le moral dans les souliers
My head is in the clouds, my spirits are low
Lorsque je vois passer l'orage à courir après des rivages
When I see the storm pass by, chasing after shores
Et rédiger ma rage en procès vers au pied du sommier
And writing my rage into a trial, at the foot of the bunk
J'ai forcer tous les barrages, essayer de tourner la page
I had to force all the barriers, try to turn the page
Et chaque chapitre de nos vies, nous en apprends sur nous même
And each chapter of our lives, we learn about ourselves
Le mal que l'ont fait nous suivra jusqu'après la mort
The evil that we do will follow us until after death
Sans le pupitre et la plume je ne sais la vie me mène
Without the lectern and the pen, I don't know where life is taking me
J'aurais pu finir enfermer sur le regard des miradors
I could have ended up locked up, in the sight of watchtowers
Mais j'ai la chance d'avoir une mère, je la serre très fort dans mes bras
But I'm lucky to have a mother, I hold her very tightly in my arms
La seule pour qui j'irai contre vents et marrées
The only one for whom I would go against all odds
Et ne pourra contrecarrer l'amour que j'ai pour elle
And cannot counteract the love I have for her
Elle est la seule qui m'a permis d'affronter le destin sans m'égarer
She is the only one who has allowed me to face destiny without losing my way
Quand je suis seul dans ma galère que le monde entier m'en veut
When I'm alone in my galley, when the whole world is against me
Que les gens me tournent le dos, je peux toujours compter sur elle
When people turn their backs on me, I can always count on her
Et même en écrivant des pages entières
And even writing entire pages
Je ne trouve les mots parce que misérable est l'amour qui se laisserait mesurer
I can't find the words because miserable is the love that would let itself be measured
J'ai mal et la nuit je sens que
I'm hurting, and at night, I feel like
Je m'éloigne de là, m'éloigne de là, des rivières de larmes
I'm drifting away, drifting away, from rivers of tears
J'ai mal
I'm hurting
Des rivières de larmes
From rivers of tears
Et quand le ciel réconforte mes peines
And when the sky comforts my sorrows
Que les lumières de la ville s'éteignent
That the city lights go out
Devenir meilleure j'essaye
I try to be better






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.