Paroles et traduction Hayce Lemsi feat. Lise Auvolat - Rivières de larmes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rivières de larmes
Rivers of Tears
J'ai
mal
et
la
nuit
je
sens
que
I'm
hurting,
and
at
night,
I
feel
like
Je
m'éloigne
de
là,
m'éloigne
de
là,
des
rivières
de
larmes
I'm
drifting
away,
drifting
away,
from
rivers
of
tears
L'amour
commence
par
un
sourire
et
se
termine
par
une
larme
Love
begins
with
a
smile
and
ends
with
a
tear
Lorsque
la
folie
s'invite,
un
mineur
s'accapare
une
arme
When
madness
sets
in,
a
minor
takes
up
arms
J'arpente
les
rues
de
ma
ville,
le
soir
très
tard
comme
un
clandestino
prend
la
mer
en
pleine
nuit
sur
une
barque
I
walk
the
streets
of
my
city,
very
late
at
night
like
a
clandestine
taking
to
the
sea
in
the
middle
of
the
night
on
a
boat
Et
comme
la
rosée
du
matin,
les
larmes
que
l'ont
versent
empêche
nos
coeurs
de
faner
And
like
the
morning
dew,
the
tears
we
shed
keep
our
hearts
from
wilting
Remettre
en
question
ce
qu'on
aime,
j'aurais
beau
leur
dire
en
latin
To
question
what
we
love,
I
could
tell
them
in
Latin
Mon
regard
parle
de
lui-même,
j'ai
beau
faire
mon
baratin
j'en
frisonne
jusque
l'épiderme
My
eyes
speak
for
themselves,
I
can
make
my
speech,
but
I
shudder
down
to
the
dermis
Et
j'ai
choisi
d'être
droit,
sincère,
loyal,
marche
au
rythme
de
mes
rêves
And
I
have
chosen
to
be
honest,
sincere,
loyal,
to
walk
to
the
rhythm
of
my
dreams
Je
suis
un
conquérant
dans
l'âme
alors
je
choisis
d'être
roi,
poussière
d'étoiles
I
am
a
conqueror
at
heart
so
I
choose
to
be
king,
dust
of
stars
C'est
tout
ce
qu'il
restera
de
mon
règne
quand
je
rendrai
l'âme
This
is
all
that
will
remain
of
my
reign
when
I
give
up
my
soul
J'aurais
beau
noyé
mon
chagrin
dans
un
ruisseau
de
litière
I
could
drown
my
sorrow
in
a
stream
of
litter
Au
point
que
l'être
humain
m'écœure
et
m'éloigne
du
droit
chemin
To
the
point
where
human
beings
disgust
me
and
lead
me
astray
Ma
vie
ne
sera
pas
meilleure
et
me
faire
trahir
j'en
ai
peur
My
life
will
not
be
better
and
I'm
afraid
to
be
betrayed
Ah
si
seulement
je
pouvais
lire
dans
les
coeurs
de
mon
prochain
Oh,
if
only
I
could
read
the
hearts
of
my
neighbor
Si
tu
fais
du
temps
sans
vouloir
changer,
j'essaie
If
you
spend
time
without
wanting
to
change,
I
will
try
Si
je
t'ais
fais
du
mal
pardonne-moi
tous
mes
excès
If
I
have
hurt
you,
forgive
me
for
all
my
excesses
Ce
soir
je
suis
si
seule
Tonight
I
am
so
lonely
Ce
soir
je
suis
si
seule,
sans
toi
Tonight
I
am
so
lonely,
without
you
J'ai
mal
et
la
nuit
je
sens
que
I'm
hurting,
and
at
night,
I
feel
like
Je
m'éloigne
de
là,
m'éloigne
de
là,
des
rivière
de
larmes
I'm
drifting
away,
drifting
away,
from
rivers
of
tears
J'ai
la
tête
dans
les
nuages
le
moral
dans
les
souliers
My
head
is
in
the
clouds,
my
spirits
are
low
Lorsque
je
vois
passer
l'orage
à
courir
après
des
rivages
When
I
see
the
storm
pass
by,
chasing
after
shores
Et
rédiger
ma
rage
en
procès
vers
au
pied
du
sommier
And
writing
my
rage
into
a
trial,
at
the
foot
of
the
bunk
J'ai
dû
forcer
tous
les
barrages,
essayer
de
tourner
la
page
I
had
to
force
all
the
barriers,
try
to
turn
the
page
Et
chaque
chapitre
de
nos
vies,
nous
en
apprends
sur
nous
même
And
each
chapter
of
our
lives,
we
learn
about
ourselves
Le
mal
que
l'ont
fait
nous
suivra
jusqu'après
la
mort
The
evil
that
we
do
will
follow
us
until
after
death
Sans
le
pupitre
et
la
plume
je
ne
sais
où
la
vie
me
mène
Without
the
lectern
and
the
pen,
I
don't
know
where
life
is
taking
me
J'aurais
pu
finir
enfermer
sur
le
regard
des
miradors
I
could
have
ended
up
locked
up,
in
the
sight
of
watchtowers
Mais
j'ai
la
chance
d'avoir
une
mère,
je
la
serre
très
fort
dans
mes
bras
But
I'm
lucky
to
have
a
mother,
I
hold
her
very
tightly
in
my
arms
La
seule
pour
qui
j'irai
contre
vents
et
marrées
The
only
one
for
whom
I
would
go
against
all
odds
Et
ne
pourra
contrecarrer
l'amour
que
j'ai
pour
elle
And
cannot
counteract
the
love
I
have
for
her
Elle
est
la
seule
qui
m'a
permis
d'affronter
le
destin
sans
m'égarer
She
is
the
only
one
who
has
allowed
me
to
face
destiny
without
losing
my
way
Quand
je
suis
seul
dans
ma
galère
que
le
monde
entier
m'en
veut
When
I'm
alone
in
my
galley,
when
the
whole
world
is
against
me
Que
les
gens
me
tournent
le
dos,
je
peux
toujours
compter
sur
elle
When
people
turn
their
backs
on
me,
I
can
always
count
on
her
Et
même
en
écrivant
des
pages
entières
And
even
writing
entire
pages
Je
ne
trouve
les
mots
parce
que
misérable
est
l'amour
qui
se
laisserait
mesurer
I
can't
find
the
words
because
miserable
is
the
love
that
would
let
itself
be
measured
J'ai
mal
et
la
nuit
je
sens
que
I'm
hurting,
and
at
night,
I
feel
like
Je
m'éloigne
de
là,
m'éloigne
de
là,
des
rivières
de
larmes
I'm
drifting
away,
drifting
away,
from
rivers
of
tears
Des
rivières
de
larmes
From
rivers
of
tears
Et
quand
le
ciel
réconforte
mes
peines
And
when
the
sky
comforts
my
sorrows
Que
les
lumières
de
la
ville
s'éteignent
That
the
city
lights
go
out
Devenir
meilleure
j'essaye
I
try
to
be
better
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.