Paroles et traduction Hayce Lemsi - All Eyes On Me
All Eyes On Me
All Eyes On Me
1h17
j'regarde
Paname
s'endormir
1:17
a.m.,
I
watch
Paris
fall
asleep.
Peu
de
time
avant
d'apercevoir
les
feux
de
l'aurore
m'éblouir
Little
time
before
I
see
the
lights
of
dawn
dazzling
me.
Je
vois
du
brouillard,
des
mecs
bouillir
sans
le
vouloir
I
see
fog,
guys
boiling
without
wanting
to.
Un
minot
débrouillard
mourir,
une
femme
courir,
un
schlague
pourrir
sur
le
boulevard
A
resourceful
kid
dying,
a
woman
running,
a
jerk
rotting
on
the
boulevard.
Je
trouve
l'inspiration
tard
dans
la
de-mer
les
roses
poussent
I
find
inspiration
late
in
the
de-mer
roses
grow.
Je
passe
toujours
à
l'action,
je
suis
côté
pour
mes
grosses
bourses
I
always
take
action,
I'm
on
the
side
for
my
big
wallets.
Et
les
gos
s'touchent
sur
mon
flow,
fuck
les
putes
matérialistes
And
the
chicks
touch
on
my
flow,
fuck
the
materialistic
bitches.
Je
raconte
l'histoire
du
pantin
qui
voulait
devenir
marionnettiste
I
tell
the
story
of
the
puppet
who
wanted
to
become
a
puppeteer.
Harmonie
triste,
artiste
gauche
et
contrarié
Sad
harmony,
left-wing
and
annoyed
artist.
Je
compte
parier
sur
les
maisons
de
disques,
rap
à
la
fois
futuristique
et
arriéré
I'm
going
to
bet
on
record
companies,
rap
that's
both
futuristic
and
backward.
Je
vagabonde
et
là
les
pneus
crissent
ils
me
cuisinent
pour
la
recette
I
wander
and
there
the
tires
screech
they
cook
me
for
the
recipe.
Plus
vif
que
James
Bond,
j'ai
des
'loss
dans
le
75007
Faster
than
James
Bond,
I
have
losses
in
the
75007.
Me
propose
pas
de
feat,
loko
j'ai
vraiment
pas
la
tête
à
ça
Don't
offer
me
a
feat,
loco
I
really
don't
have
the
head
for
that.
Chez
nous
y'a
pas
de
fuite
ou
de
flipette
une
fois
dans
le
commissariat
(non)
At
home
there
is
no
escape
or
flip-flop
once
in
the
police
station
(no).
Ça
collectionne
les
papiers
de
couleurs
et
les
ennemis
It
collects
colored
papers
and
enemies.
Je
fais
le
beurre
en
soum-soum
j'dédicace
les
Soumare
et
les
Zemi
I
make
the
butter
in
hush-hush
I
dedicate
the
Soumare
and
the
Zemi.
Ça-ça-ça
fait
6 mois
qu'j'ai
pas
dormi
It-it-it's
been
6 months
since
I
slept.
De-de-depuis
tit-pe
j'pense
qu'a
rapper
jusqu'a
l'hernie
S-s-since
a
little
while
I've
been
thinking
about
rapping
until
I
get
a
hernia.
Co-co-collectionne
les
papiers
de
couleurs
et
les
ennemis
Co-co-collecting
colored
papers
and
enemies.
All-all-all
eyes
on
me,
lo-lo-loco
Lemsi
(Haaaaaayce)
All-all-all
eyes
on
me,
lo-lo-loco
Lemsi
(Haaaaaayce).
Oublie
le
hoods,
tu
pleures
des
jerricans
en
garde
à
vue
Forget
the
hoods,
you're
crying
jerrycans
in
custody.
Grosse
pet'Hayce,
hôtel,
appareil
génital
au
garde
à
vous
Big
pet'Hayce,
hotel,
genitals
in
custody.
J'pose,
ma
colère
et
ma
joie,
parait
que
j'suis
bipolaire
I
pose,
my
anger
and
my
joy,
it
seems
I'm
bipolar.
Et
quand
l'orage
gronde
je
n'ai
que
le
très
Haut
comme
paratonnerre
And
when
the
storm
rumbles,
I
only
have
the
Most
High
as
a
lightning
rod.
Demande
à
mes
partenaires,
on
écume
les
quartiers
chics
Ask
my
partners,
we
skim
the
posh
neighborhoods.
On
pousse
les
schmits
à
faire
du
sport
au
milieu
de
leur
pause
café
chite
We
push
the
schmits
to
do
sports
in
the
middle
of
their
shitty
coffee
break.
J'réfléchis
peu,
comme
dit
Set',
j'ai
la
cervelle
en
marshmallow
I
don't
think
much,
as
Set'
says,
I
have
a
marshmallow
brain.
On
impose
pas
sa
dictature
avec
une
armée
de
chameaux
tchek
You
don't
impose
your
dictatorship
with
an
army
of
camels,
check.
On
va
tout
niquer
dans
le
futur,
le
temps
m'est
précieux
We're
going
to
fuck
everything
up
in
the
future,
time
is
precious
to
me.
Bico
la
street
c'est
mon
tuteur
et
mon
guetteur
c'est
mes
yeux
Bico
the
street
is
my
guardian
and
my
lookout
is
my
eyes.
Messieurs,
dames,
ici
ca
se
braque
pour
un
number
Gentlemen,
ladies,
here
we're
sticking
up
for
a
number.
Les
idées
blacks,
on
fait
du
beurre,
avec
la
blanche,
pour
la
chatte
rose
à
Amber
Black
ideas,
we
make
butter,
with
the
white,
for
the
pink
pussy
at
Amber's.
J'ai
rien
d'un
bodybuilder,
moi
j'égorge
highlander
I'm
not
a
bodybuilder,
I'm
a
highlander
slayer.
Mégalo,
kick
à
la
Nord
Island
et
se
placer
sur
le
sampleur
Megalo,
kick
to
North
Island
and
place
yourself
on
the
sampler.
Sans
tièp
ici
c'est
la
vida
lo-casse
toi
du
rrain-té
Without
lukewarm
here
is
the
vida
lo-get
out
of
the
rain-té.
Nique
pas
le
biz',
range
ta
marchandise
frelaté
Don't
fuck
up
the
biz',
put
away
your
adulterated
merchandise.
Ça-ça-ça
fait
6 mois
qu'j'ai
pas
dormi
It-it-it's
been
6 months
since
I
slept.
De-de-depuis
tit-pe
j'pense
qu'a
rapper
jusqu'a
l'hernie
S-s-since
a
little
while
I've
been
thinking
about
rapping
until
I
get
a
hernia.
Co-co-collectionne
les
papiers
de
couleurs
et
les
ennemis
Co-co-collecting
colored
papers
and
enemies.
All-all-all
eyes
on
me,
lo-lo-loco
Lemsi
(Haaaaaayce)
All-all-all
eyes
on
me,
lo-lo-loco
Lemsi
(Haaaaaayce).
Le
temps
p'Hayce,
le
beurre
se
fait
sur
le
ter-ter,
on
change
de
pl'Hayce
Time
p'Hayce,
butter
is
made
on
the
ground,
we
change
places.
C'Hayce
du
sucre
sur
mon
dos,
j't'éclate
une
bouteille
en
pleine
f'Hayce
C'Hayce
sugar
on
my
back,
I'll
burst
a
bottle
in
your
face.
Khey,
j'ai
demandé
du
pain,
j'ai
reçu
des
pierres,
j'suis
deter
Khey,
I
asked
for
bread,
I
received
stones,
I'm
deter.
Je
trouve
pas
le
bonheur
dans
un
bulletin
de
salaire
(non)
I
don't
find
happiness
in
a
paycheck
(no).
J'ai
demandé
du
pain,
j'ai
reçu
des
pierres,
Hayce
Lemsi
circulaire
I
asked
for
bread,
I
received
stones,
Hayce
Lemsi
circular.
Si
le
pe-ra
ça
marche
ap
nique
sa
mère
(non),
bico
dit
moi
If
the
pe-ra
works,
fuck
his
mother
(no),
bico
tell
me.
Sérieusement
tu
veux
partager
quoi,
les
frères
se
bouffent
Seriously,
what
do
you
want
to
share,
the
brothers
are
eating
each
other.
Et
si
ta
p'tite
soeur
part
en
couilles,
jettes
pas
la
faute
sur
Facebook
And
if
your
little
sister
goes
nuts,
don't
blame
Facebook.
5h17
je
roule
un
teh'
d'1g7
je
refais
la
Terre
5:17
a.m.,
I
roll
a
1.7g
teh',
I'm
remaking
the
Earth.
Sous
les
réverbères
j'arrive
avec
17
bougs
(bico)
Under
the
streetlights
I
arrive
with
17
dudes
(bico).
La
musique
est
bonne
bonne
bonne,
je
l'ai
croisée
devant
le
tabac
The
music
is
good
good
good,
I
met
her
in
front
of
the
tobacco
shop.
Ma
parole
j'ai
glissé
mes
yeux
sous
sa
robe
de
kahba
My
word
I
slipped
my
eyes
under
her
kahba
dress.
Selha
lalala
dans
la
veste,
couronné
par
la
tess
Selha
lalala
in
the
jacket,
crowned
by
the
tess.
On
sait
qu'uriner
sur
ta
justice,
faire
démarrer
ta
caisse
We
know
that
pissing
on
your
justice,
starting
your
car.
Décrédibiliser
ta
s',
nahess
dans
les
'eins
à
ta
go
Discredit
your
s',
nahess
in
the
'eins
to
your
go.
Prendre
la
ligne
13
en
transe
des
ordi
p
dans
le
sac
à
dos
Take
line
13
in
a
trance
from
the
computers
p
in
the
backpack.
Ça-ça-ça
fait
6 mois
qu'j'ai
pas
dormi
It-it-it's
been
6 months
since
I
slept.
De-de-depuis
tit-pe
j'pense
qu'a
rapper
jusqu'a
l'hernie
S-s-since
a
little
while
I've
been
thinking
about
rapping
until
I
get
a
hernia.
Co-co-collectionne
les
papiers
de
couleurs
et
les
ennemis
Co-co-collecting
colored
papers
and
enemies.
All-all-all
eyes
on
me,
lo-lo-loco
Lemsi
(Haaaaaayce)
All-all-all
eyes
on
me,
lo-lo-loco
Lemsi
(Haaaaaayce).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.