Nan biko je n'ai pas changé, j'suis toujours ce métèque
No, babe, I haven't changed, I'm still that same foreigner
En première ligne dans les tranchées: 75 victoires
0 défaites
On the front lines in the trenches: 75 victories,
0 defeats
Éméché dans le AMG, sur les Champs, la porte ouverte
Trashed in the AMG, on the Champs-Élysées, door open
J'consomme toujours plus d'herbe qu'un bison, j'viens d'Algérie j'vois tout vert
I still smoke more weed than a buffalo, I'm from Algeria, I see everything green
Toujours pris par la musique, on s'aime d'un amour fusionnel
Always caught up in music, we love each other with a fusional love
De la vie j'ai toujours la même vision, j'suis toujours visionnaire
I still have the same vision of life, I'm still a visionary
Nan biko je n'ai pas changé, j'suis toujours ce métèque
No, babe, I haven't changed, I'm still that same foreigner
Marche seul sous le ciel de Paris pour y puiser mes textes
Walking alone under the Parisian sky to draw my lyrics from it
J'me suis toujours pas rangé, j'fais moins d'conneries depuis mes 'tapes
I still haven't settled down, I've been doing less stupid shit since my tapes
Sur mon cas nul ne s'est plongé, je n'savais pas qui serait les traîtres
No one looked into my case, I didn't know who the traitors would be
Dis à ceux qui veulent me produire, que j'les enverrais paître
Tell those who want to produce me that I'd send them packing
C'est ma caisse à moi d'la conduire, t'as pas compris? Je répète
It's my car to drive, don't you understand? I repeat
Dis à ceux qui veulent me produire, que j'les enverrais paître
Tell those who want to produce me that I'd send them packing
Envoyez-moi votre agent le plus intelligent j'le rendrai bête
Send me your smartest agent, I'll make him look stupid
Nan biko je n'ai pas changé moi, j'suis toujours dans le tieks
No, babe, I haven't changed, I'm still in the hood
Toujours le nez dans le tâam, toujours le nez dans le tièp'
Always my nose in the dope, always my nose in the hustle
Toujours un peu dérangé, la lune m'inspire et m'éclaire
Always a little crazy, the moon inspires and illuminates me
Nan biko je n'ai pas changé, si c'n'est mon flow et mes vers
No, babe, I haven't changed, except for my flow and my verses
Haha, ces bikos croient qu'j'ai changé, mais en réalité c'est eux qui ont changé. Eh biko, arrête de regarder à gauche, à droite, regarde droit devant toi, et t'iras loin, tu vois ou pas?
Haha, these chicks think I've changed, but in reality, it's them who have changed. Hey babe, stop looking left, right, look straight ahead, and you'll go far, you see?
J'brutalise toujours ces rappeurs de merde à chaque freestyle
I still brutalize these shitty rappers with every freestyle
Toujours à bizzer sur le rrain-té j'attends pas qu'les flics taillent
Always hustling in the streets, I don't wait for the cops to show up
À noircir le papier, reparcourir mon histoire
To blacken the paper, to retrace my story
J'ai tout lâché pour la musique, j'vais m'en vouloir si j'foire
I dropped everything for music, I'll want it if I succeed
Moi j'ai gardé mes amis, qui m'soutiennent depuis tant d'années
I kept my friends, who have been supporting me for so many years
J'suis parti voir mes ennemis, je les ai vus détaler
I went to see my enemies, I saw them run away
J'suis dans l'game: all eyes on me, mais j'vais pas m'enflammer
I'm in the game: all eyes on me, but I'm not gonna get carried away
J'ai poussé dans la sère-mi, les fleurs du bitume ont fanés
I pushed in the concrete jungle, the flowers of the asphalt have withered
Pour mes frères affamés, au micro j'fous le faya
For my starving brothers, I set the mic on fire
Toujours en train d'rafaler, à la vitesse du FAMAS
Always shooting, at the speed of the FAMAS
Nan nan je n'ai pas changé, biko c'est toi qui a changé
No no, I haven't changed, babe, it's you who has changed
J'suis pas d'ces putos qui disparaissent du quartier pour 100g
I'm not one of those dudes who disappear from the neighborhood for 100g
J'ai toujours le sang chaud, nan nan je n'ai pas changé
I'm still hot-blooded, no no, I haven't changed
Si ces putos se sentent chaud, qu'ils viennent me l'faire partager
If these dudes feel hot, let them come share it with me
Ma life un ciel orageux, j'fais rougir les belles demoiselles et rugir les rageux
My life is a stormy sky, I make beautiful girls blush and haters roar
J'suis toujours un rajeul
I'm still a young dude
Nan biko je n'ai pas changé, nan biko je n'ai pas changé
No, babe, I haven't changed, no, babe, I haven't changed
Nan biko je n'ai pas changé si c'n'est mon flow et mes vers
No, babe, I haven't changed, except for my flow and my verses
Nan biko je n'ai pas changé, nan biko je n'ai pas changé
No, babe, I haven't changed, no, babe, I haven't changed
Ceux qui disent que j'ai changé n'font pas parti d'mon univers
Those who say I've changed are not part of my universe
Electron Libre: je n'ai pas changé, je n'ai pas changé moi
Free Electron: I haven't changed, I haven't changed
Electron Libre: je n'ai pas changé, je n'ai pas changé moi
Free Electron: I haven't changed, I haven't changed
Electron Libre: je n'ai pas changé, je n'ai pas changé moi
Free Electron: I haven't changed, I haven't changed
Electron Libre: je n'ai pas changé, je n'ai pas changé
Free Electron: I haven't changed, I haven't changed
J'suis qu'un électron libre, je n'ai pas changé moi
I'm just a free electron, I haven't changed
C'est toi qui a changé
You're the one who changed
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.