Paroles et traduction Hayce Lemsi - Jusqu'au Dernier Soufle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jusqu'au Dernier Soufle
До последнего вздоха
C'est
L'Insomniak,
en
cernes
et
en
seize
Это
Бессонница,
с
синяками
под
глазами
и
в
шестнадцати
строках
J'transpire
des
vers
j'pleure
des
proses,
fleurs
à
titre
posthume
j'dépose
Я
потею
стихами,
плачу
прозой,
цветы
посмертно
возлагаю
Sur
la
tombe
d'Azzedine
qu'en
paix
il
repose,
aujourd'hui
c'est
pour
lui
qu'j'explose
На
могилу
Аззедина,
пусть
покоится
с
миром,
сегодня
я
взрываюсь
ради
него
À
toi
qui
rêves
de
me
voir
l'ventre
ouvert,
y'a
que
Dieu
qui
peut
m'arrêter
j'viens
d'loin
Ты,
мечтающая
увидеть
меня
с
распоротым
брюхом,
только
Бог
может
меня
остановить,
я
прошел
долгий
путь
J'suis
le
jaguar
au
creux
des
branches
entrouvertes,
La
Fourche,
La
Tour,
La
J,
Porte
Saint-Ouen
Я
ягуар
в
чаще
полуоткрытых
ветвей,
Ла
Фурш,
Ла
Тур,
Ла
Же,
Порт-Сен-Уан
Ça
fout
les
nerfs
d'entendre
c'que
dit
le
proc',
ça
fout
la
merde
une
poule
entre
deux
coqs
Бесит
слышать,
что
говорит
прокурор,
бесит,
как
курица
между
двух
петухов
Les
problèmes
viennent
pas
seuls
comme
le
chef
de
poste,
plie
l'rap
game
et
achève
le
boss
Проблемы
не
ходят
поодиночке,
как
начальник
участка,
сворачиваю
рэп-игру
и
добиваю
босса
Soupire
un
nuage
de
seum
dans
les
stages,
que
des
punchlines
sales
depuis
qu'j'suis
gosse
Выдыхаю
облако
злости
на
стажировках,
только
грязные
панчлайны
с
тех
пор,
как
я
был
малым
Ma
gueule
il
est
temps
d'sortir
le
S-Line,
sans
enfermer
les
siens
à
la
Rick
Ross
Детка,
пора
выкатить
S-Line,
не
запирая
своих,
как
Рик
Росс
Tellement
de
hargne
shité
sous
l'chapiteau,
j'suis
né
dans
le
sable
j'vais
bâtir
un
château
Столько
злобы,
дерьма
под
шатром,
я
родился
в
песке,
я
построю
замок
Sache
qu'une
once
d'insolence
suffit
pour
te
monter
en
l'air
sur
le
champ
bico
Знай,
что
унции
дерзости
достаточно,
чтобы
взлететь
на
месте,
красотка
Pris
par
l'insomnie
car
le
jour
me
nuit
car
je
pense
à
mon
daron
dans
les
hopitaux
Мучает
бессонница,
потому
что
день
для
меня
как
ночь,
потому
что
я
думаю
о
своем
отце
в
больнице
Murmures
aux
pieds
du
lit
6 mois
qu'j'ai
pas
dormi
j'vagabonde
dans
les
rues
du
siete
cinco
Шепот
у
кровати,
6 месяцев
я
не
спал,
брожу
по
улицам
района
C'est
la
sère-mi
moi
j'ai
pas
la
belle
gueule,
j'suis
habile
et
gue-din
j'suis
la
balle
et
j'suis
le
gun
Это
суровая
реальность,
у
меня
нет
красивой
мордашки,
я
умелый
и
опасный,
я
пуля
и
я
пистолет
Bico,
de
battre
mon
coeur
s'est
arrêté,
j'avoue
j'ai
souvent
du
mal
à
contrôler
mon
orgueil
Красотка,
мое
сердце
чуть
не
остановилось,
признаюсь,
мне
часто
сложно
контролировать
свою
гордыню
Mon
regard
en
dit
long
derrière
ma
re-pai,
c't'année
y'a
du
pain
sur
la
planche
de
cercueil
Мой
взгляд
говорит
о
многом
за
моей
маской,
в
этом
году
будет
много
хлеба
на
доске
гроба
Mélanine
hâlée
mal,
aimé
mal,
vu
mal,
flairé
chante
la
rue
sur
un
rythme
effréné
j'ai
l'seum
Смуглая
кожа,
недолюбленный,
недооцененный,
неправильно
понятый,
пою
улицу
в
бешеном
ритме,
я
зол
Bico
j'suis
mal
("Ahou!")
mes
mots
témoignent
("Ahou!")
Красотка,
мне
плохо
("Аху!")
мои
слова
свидетельствуют
("Аху!")
Du
manque
de
maille,
les
menottes
me
serrent
les
poignets
("Ahou!")
О
нехватке
денег,
наручники
сжимают
мои
запястья
("Аху!")
De
la
street
au
bagne
("Ahou!")
de
La
Fourche
à
L'Allée
("Ahou!")
С
улицы
в
тюрьму
("Аху!")
от
Ла
Фурш
до
Аллеи
("Аху!")
Tout
le
monde
est
die,
tout
le
monde
rêve
de
s'en
aller
("Ahou!")
Все
умирают,
все
мечтают
уйти
("Аху!")
Jusqu'au
dernier
souffle
y'a
d'l'espoir,
peut-être
qu'un
jour
tu
connaîtras
mon
histoire
До
последнего
вздоха
есть
надежда,
может
быть,
однажды
ты
узнаешь
мою
историю
De
mon
existence
j'suis
la
star,
à
vaincre
sans
péril,
j'triomphe
sans
gloire
В
своей
жизни
я
звезда,
побеждая
без
риска,
я
торжествую
без
славы
C'est
bizarre
mais
chez
nous
les
remords
ne
naissent
pas,
parce
qu'on
est
loin
du
soleil
des
Tropiques
Странно,
но
у
нас
раскаяние
не
рождается,
потому
что
мы
далеки
от
тропического
солнца
Au
fond
de
la
Seine
des
corps
de
lances-ba,
le
peuple
est
loin
d'avoir
le
sommeil
tranquille
На
дне
Сены
тела
стукачей,
народу
далеко
до
спокойного
сна
Tous
logés
au
bord
de
la
déchéance,
la
justice
boîte
et
la
haine
est
aveugle
Все
живут
на
грани
падения,
правосудие
хромает,
а
ненависть
слепа
Quitte
à
se
noyer
dans
un
bain
de
violence,
dans
les
filets
de
la
BAC
on
fait
ap'
nos
aveux
Даже
если
утонуть
в
ванне
насилия,
в
сетях
BAC
мы
делаем
свои
признания
Tellement
de
galère
à
l'affilée
que
le
temps,
défile
à
la
vitesse
lumière
dans
une
épaisse
fumée
Столько
проблем
подряд,
что
время
летит
со
скоростью
света
в
густом
дыму
L'destin
prend
des
virages
sans
clignotant,
j'me
faufile
par
derrière
tel
un
jeune
furet
Судьба
делает
повороты
без
поворотников,
я
проскальзываю
сзади,
как
молодой
хорек
Les
dealers
finissent
pas
tous
aux
Bahamas,
de
nos
jours
dur
de
vesqui
les
cops
Не
все
дилеры
заканчивают
на
Багамах,
в
наши
дни
трудно
уйти
от
копов
Mais
je
reste
un
leader
à
la
Ferhat
Abbas,
même
enfermé
dans
l'envers
du
décors
Но
я
остаюсь
лидером,
как
Ферхат
Аббас,
даже
запертый
в
изнанке
декораций
Alors
écoute
ma
théorie
mothafuckin'
asshole,
les
contentieux
s'règlent
à
la
batte
de
baseball
Так
что
слушай
мою
теорию,
чертов
ублюдок,
споры
решаются
бейсбольной
битой
Mère
anxieuse
peur
qu'on
s'mange
une
bastos,
nostalgique
j'pense
à
l'arnaque
et
l'escroc
Мать
тревожится,
боится,
что
мы
схлопочем
пулю,
ностальгируя,
я
думаю
о
мошенничестве
и
афере
Regarde
y'a
du
chiffre
dans
l'air
bébé,
dehors
il
pleut
de
la
haine
et
des
Смотри,
в
воздухе
витают
деньги,
детка,
на
улице
льет
дождь
из
ненависти
и
Sentiers
du
mal
je
déserte
en
vitesse,
avant
que
l'Ange
de
la
mort
ne
me
donne
RDV
Тропы
зла
я
покидаю
быстро,
прежде
чем
Ангел
Смерти
назначит
мне
встречу
Les
vautours
ne
veulent
pas
m'voir
me
relever,
bico
la
jalousie
me
répugne
tant
Стервятники
не
хотят
видеть,
как
я
поднимаюсь,
красотка,
зависть
мне
так
противна
L'insomniak
n'a
pas
besoin
de
dormir
pour
rêver,
donnez-moi
la
gloire
je
l'attends
depuis
si
longtemps
Бессоннице
не
нужно
спать,
чтобы
мечтать,
дайте
мне
славу,
я
жду
ее
так
долго
Bico
j'suis
mal
("Ahou!")
mes
mots
témoignent
("Ahou!")
Красотка,
мне
плохо
("Аху!")
мои
слова
свидетельствуют
("Аху!")
Du
manque
de
maille,
les
menottes
me
serrent
les
poignets
("Ahou!")
О
нехватке
денег,
наручники
сжимают
мои
запястья
("Аху!")
De
la
street
au
bagne
("Ahou!")
de
La
Fourche
à
L'Allée
("Ahou!")
С
улицы
в
тюрьму
("Аху!")
от
Ла
Фурш
до
Аллеи
("Аху!")
Tout
le
monde
est
die,
tout
le
monde
rêve
de
s'en
aller
("Ahou!")
Все
умирают,
все
мечтают
уйти
("Аху!")
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.