Paroles et traduction Hayce Lemsi - Jusqu'au Dernier Soufle
C'est
L'Insomniak,
en
cernes
et
en
seize
Это
бессонница,
в
темных
кругах
и
в
шестнадцать
лет.
J'transpire
des
vers
j'pleure
des
proses,
fleurs
à
titre
posthume
j'dépose
Я
потею
от
червей,
я
плачу
от
прозы,
посмертно
я
сажаю
цветы
Sur
la
tombe
d'Azzedine
qu'en
paix
il
repose,
aujourd'hui
c'est
pour
lui
qu'j'explose
На
могиле
Аззедина,
где
он
покоится
с
миром,
сегодня
я
взрываюсь
ради
него
À
toi
qui
rêves
de
me
voir
l'ventre
ouvert,
y'a
que
Dieu
qui
peut
m'arrêter
j'viens
d'loin
Для
тебя,
кто
мечтает
увидеть
меня
с
открытым
животом,
есть
только
Бог,
который
может
остановить
меня,
я
пришел
издалека
J'suis
le
jaguar
au
creux
des
branches
entrouvertes,
La
Fourche,
La
Tour,
La
J,
Porte
Saint-Ouen
Я-Ягуар
в
дупле
приоткрытых
ветвей,
развилка,
башня,
ж,
Порт
Сент-Уэн.
Ça
fout
les
nerfs
d'entendre
c'que
dit
le
proc',
ça
fout
la
merde
une
poule
entre
deux
coqs
Мне
не
по
себе,
когда
я
слышу,
что
говорит
прок,
мне
плевать
на
курицу
между
двумя
петухами
Les
problèmes
viennent
pas
seuls
comme
le
chef
de
poste,
plie
l'rap
game
et
achève
le
boss
Проблемы
возникают
не
сами
по
себе,
как
начальник
почтовой
службы,
складывает
рэп-игру
и
добивает
босса
Soupire
un
nuage
de
seum
dans
les
stages,
que
des
punchlines
sales
depuis
qu'j'suis
gosse
Вздыхает
туча
суму
на
стажировках,
что
грязные
изюминки
с
тех
пор,
как
я
был
ребенком
Ma
gueule
il
est
temps
d'sortir
le
S-Line,
sans
enfermer
les
siens
à
la
Rick
Ross
Черт
возьми,
пришло
время
выйти
из
S-Line,
не
запирая
своих
в
стиле
Рика
Росса
Tellement
de
hargne
shité
sous
l'chapiteau,
j'suis
né
dans
le
sable
j'vais
bâtir
un
château
Так
много
гадостей
под
шатром,
я
родился
на
песке,
я
собираюсь
построить
замок
Sache
qu'une
once
d'insolence
suffit
pour
te
monter
en
l'air
sur
le
champ
bico
Знай,
что
одной
унции
наглости
достаточно,
чтобы
подняться
в
воздух
на
поле
bico
Pris
par
l'insomnie
car
le
jour
me
nuit
car
je
pense
à
mon
daron
dans
les
hopitaux
Меня
мучает
бессонница,
потому
что
днем
мне
становится
плохо,
потому
что
я
думаю
о
своем
дароне
в
больнице
Murmures
aux
pieds
du
lit
6 mois
qu'j'ai
pas
dormi
j'vagabonde
dans
les
rues
du
siete
cinco
Шепот
в
ногах
кровати
6 месяцев,
что
я
не
спал,
я
бродил
по
улицам
сиете
Синко
C'est
la
sère-mi
moi
j'ai
pas
la
belle
gueule,
j'suis
habile
et
gue-din
j'suis
la
balle
et
j'suis
le
gun
Это
моя
забота,
у
меня
не
очень
хорошая
морда,
я
ловкий
и
ловкий,
я-пуля
и
я-пистолет.
Bico,
de
battre
mon
coeur
s'est
arrêté,
j'avoue
j'ai
souvent
du
mal
à
contrôler
mon
orgueil
Био,
мое
сердце
перестало
биться,
признаюсь,
мне
часто
трудно
контролировать
свою
гордость
Mon
regard
en
dit
long
derrière
ma
re-pai,
c't'année
y'a
du
pain
sur
la
planche
de
cercueil
Мой
взгляд
говорит
о
многом
за
моей
спиной,
это
год
работы
над
гробом
Mélanine
hâlée
mal,
aimé
mal,
vu
mal,
flairé
chante
la
rue
sur
un
rythme
effréné
j'ai
l'seum
Меланина,
которого
не
любят,
которого
не
любят,
плохо
видят,
обманывают,
поют
на
улице
в
бешеном
темпе,
у
меня
есть
только
один
Bico
j'suis
mal
("Ahou!")
mes
mots
témoignent
("Ahou!")
Бико
мне
плохо
("ААА!")
мои
слова
свидетельствуют
("Ах!")
Du
manque
de
maille,
les
menottes
me
serrent
les
poignets
("Ahou!")
Из-за
отсутствия
сетки
наручники
сжимают
мои
запястья
("Ах!")
De
la
street
au
bagne
("Ahou!")
de
La
Fourche
à
L'Allée
("Ahou!")
От
Ля
стрит
до
бань
("Ау!")
от
развилки
до
прохода
("Ах!")
Tout
le
monde
est
die,
tout
le
monde
rêve
de
s'en
aller
("Ahou!")
Все
умирают,
все
мечтают
уйти
("Ах!")
Jusqu'au
dernier
souffle
y'a
d'l'espoir,
peut-être
qu'un
jour
tu
connaîtras
mon
histoire
До
последнего
вздоха
есть
надежда,
может
быть,
однажды
ты
узнаешь
мою
историю
De
mon
existence
j'suis
la
star,
à
vaincre
sans
péril,
j'triomphe
sans
gloire
В
своем
существовании
я
звезда,
которую
можно
победить
без
риска,
я
одержу
победу
без
славы
C'est
bizarre
mais
chez
nous
les
remords
ne
naissent
pas,
parce
qu'on
est
loin
du
soleil
des
Tropiques
Странно,
но
у
нас
не
рождаются
угрызения
совести,
потому
что
мы
находимся
далеко
от
тропического
солнца
Au
fond
de
la
Seine
des
corps
de
lances-ba,
le
peuple
est
loin
d'avoir
le
sommeil
tranquille
В
глубине
Сены
копьеносцев
- ба
людям
далеко
до
спокойного
сна
Tous
logés
au
bord
de
la
déchéance,
la
justice
boîte
et
la
haine
est
aveugle
Все
они
находятся
на
грани
гибели,
справедливость
и
ненависть
слепы
Quitte
à
se
noyer
dans
un
bain
de
violence,
dans
les
filets
de
la
BAC
on
fait
ap'
nos
aveux
Пусть
мы
не
утонем
в
бане
насилия,
в
сетях
лотка
мы
признаемся
друг
другу
Tellement
de
galère
à
l'affilée
que
le
temps,
défile
à
la
vitesse
lumière
dans
une
épaisse
fumée
Так
много
галер
подряд,
что
время
движется
со
скоростью
света
в
густом
дыму
L'destin
prend
des
virages
sans
clignotant,
j'me
faufile
par
derrière
tel
un
jeune
furet
Судьба
поворачивает,
не
мигая,
я
подкрадываюсь
сзади,
как
молодой
хорек
Les
dealers
finissent
pas
tous
aux
Bahamas,
de
nos
jours
dur
de
vesqui
les
cops
Не
все
дилеры
оказываются
на
Багамах,
в
наши
дни
тяжело,
когда
копы
Mais
je
reste
un
leader
à
la
Ferhat
Abbas,
même
enfermé
dans
l'envers
du
décors
Но
я
остаюсь
лидером
в
Ла
Ферхат
Аббас,
даже
будучи
запертым
в
изнанке
декораций
Alors
écoute
ma
théorie
mothafuckin'
asshole,
les
contentieux
s'règlent
à
la
batte
de
baseball
Так
что
послушай
мою
теорию
о
том,
что,
черт
возьми,
споры
разрешаются
с
помощью
бейсбольной
биты
Mère
anxieuse
peur
qu'on
s'mange
une
bastos,
nostalgique
j'pense
à
l'arnaque
et
l'escroc
Мама
волнуется,
боится,
что
мы
съедим
друг
друга,
ностальгирует,
я
думаю
о
мошенничестве
и
мошенничестве
Regarde
y'a
du
chiffre
dans
l'air
bébé,
dehors
il
pleut
de
la
haine
et
des
Посмотри,
какие
цифры
в
воздухе,
детка,
снаружи
идет
дождь
ненависти
и
Sentiers
du
mal
je
déserte
en
vitesse,
avant
que
l'Ange
de
la
mort
ne
me
donne
RDV
Злые
тропы,
которые
я
покидаю
на
скорости,
прежде
чем
Ангел
смерти
даст
мне
RDV
Les
vautours
ne
veulent
pas
m'voir
me
relever,
bico
la
jalousie
me
répugne
tant
Стервятники
не
хотят
видеть,
как
я
поднимаюсь,
Бико,
ревность
так
отвратительна
для
меня
L'insomniak
n'a
pas
besoin
de
dormir
pour
rêver,
donnez-moi
la
gloire
je
l'attends
depuis
si
longtemps
Бессоннице
не
нужно
спать,
чтобы
мечтать,
дай
мне
славу,
которую
я
так
долго
ждал
Bico
j'suis
mal
("Ahou!")
mes
mots
témoignent
("Ahou!")
Бико
мне
плохо
("ААА!")
мои
слова
свидетельствуют
("Ах!")
Du
manque
de
maille,
les
menottes
me
serrent
les
poignets
("Ahou!")
Из-за
отсутствия
сетки
наручники
сжимают
мои
запястья
("Ах!")
De
la
street
au
bagne
("Ahou!")
de
La
Fourche
à
L'Allée
("Ahou!")
От
Ля
стрит
до
бань
("Ау!")
от
развилки
до
прохода
("Ах!")
Tout
le
monde
est
die,
tout
le
monde
rêve
de
s'en
aller
("Ahou!")
Все
умирают,
все
мечтают
уйти
("Ах!")
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.