Hayce Lemsi - Jusqu'au Dernier Soufle - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hayce Lemsi - Jusqu'au Dernier Soufle




C'est L'Insomniak, en cernes et en seize
Это бессонница, в темных кругах и в шестнадцать лет.
J'transpire des vers j'pleure des proses, fleurs à titre posthume j'dépose
Я потею от червей, я плачу от прозы, посмертно я сажаю цветы
Sur la tombe d'Azzedine qu'en paix il repose, aujourd'hui c'est pour lui qu'j'explose
На могиле Аззедина, где он покоится с миром, сегодня я взрываюсь ради него
À toi qui rêves de me voir l'ventre ouvert, y'a que Dieu qui peut m'arrêter j'viens d'loin
Для тебя, кто мечтает увидеть меня с открытым животом, есть только Бог, который может остановить меня, я пришел издалека
J'suis le jaguar au creux des branches entrouvertes, La Fourche, La Tour, La J, Porte Saint-Ouen
Я-Ягуар в дупле приоткрытых ветвей, развилка, башня, ж, Порт Сент-Уэн.
Ça fout les nerfs d'entendre c'que dit le proc', ça fout la merde une poule entre deux coqs
Мне не по себе, когда я слышу, что говорит прок, мне плевать на курицу между двумя петухами
Les problèmes viennent pas seuls comme le chef de poste, plie l'rap game et achève le boss
Проблемы возникают не сами по себе, как начальник почтовой службы, складывает рэп-игру и добивает босса
Soupire un nuage de seum dans les stages, que des punchlines sales depuis qu'j'suis gosse
Вздыхает туча суму на стажировках, что грязные изюминки с тех пор, как я был ребенком
Ma gueule il est temps d'sortir le S-Line, sans enfermer les siens à la Rick Ross
Черт возьми, пришло время выйти из S-Line, не запирая своих в стиле Рика Росса
Tellement de hargne shité sous l'chapiteau, j'suis dans le sable j'vais bâtir un château
Так много гадостей под шатром, я родился на песке, я собираюсь построить замок
Sache qu'une once d'insolence suffit pour te monter en l'air sur le champ bico
Знай, что одной унции наглости достаточно, чтобы подняться в воздух на поле bico
Pris par l'insomnie car le jour me nuit car je pense à mon daron dans les hopitaux
Меня мучает бессонница, потому что днем мне становится плохо, потому что я думаю о своем дароне в больнице
Murmures aux pieds du lit 6 mois qu'j'ai pas dormi j'vagabonde dans les rues du siete cinco
Шепот в ногах кровати 6 месяцев, что я не спал, я бродил по улицам сиете Синко
C'est la sère-mi moi j'ai pas la belle gueule, j'suis habile et gue-din j'suis la balle et j'suis le gun
Это моя забота, у меня не очень хорошая морда, я ловкий и ловкий, я-пуля и я-пистолет.
Bico, de battre mon coeur s'est arrêté, j'avoue j'ai souvent du mal à contrôler mon orgueil
Био, мое сердце перестало биться, признаюсь, мне часто трудно контролировать свою гордость
Mon regard en dit long derrière ma re-pai, c't'année y'a du pain sur la planche de cercueil
Мой взгляд говорит о многом за моей спиной, это год работы над гробом
Mélanine hâlée mal, aimé mal, vu mal, flairé chante la rue sur un rythme effréné j'ai l'seum
Меланина, которого не любят, которого не любят, плохо видят, обманывают, поют на улице в бешеном темпе, у меня есть только один
Bico j'suis mal ("Ahou!") mes mots témoignent ("Ahou!")
Бико мне плохо ("ААА!") мои слова свидетельствуют ("Ах!")
Du manque de maille, les menottes me serrent les poignets ("Ahou!")
Из-за отсутствия сетки наручники сжимают мои запястья ("Ах!")
De la street au bagne ("Ahou!") de La Fourche à L'Allée ("Ahou!")
От Ля стрит до бань ("Ау!") от развилки до прохода ("Ах!")
Tout le monde est die, tout le monde rêve de s'en aller ("Ahou!")
Все умирают, все мечтают уйти ("Ах!")
Jusqu'au dernier souffle y'a d'l'espoir, peut-être qu'un jour tu connaîtras mon histoire
До последнего вздоха есть надежда, может быть, однажды ты узнаешь мою историю
De mon existence j'suis la star, à vaincre sans péril, j'triomphe sans gloire
В своем существовании я звезда, которую можно победить без риска, я одержу победу без славы
C'est bizarre mais chez nous les remords ne naissent pas, parce qu'on est loin du soleil des Tropiques
Странно, но у нас не рождаются угрызения совести, потому что мы находимся далеко от тропического солнца
Au fond de la Seine des corps de lances-ba, le peuple est loin d'avoir le sommeil tranquille
В глубине Сены копьеносцев - ба людям далеко до спокойного сна
Tous logés au bord de la déchéance, la justice boîte et la haine est aveugle
Все они находятся на грани гибели, справедливость и ненависть слепы
Quitte à se noyer dans un bain de violence, dans les filets de la BAC on fait ap' nos aveux
Пусть мы не утонем в бане насилия, в сетях лотка мы признаемся друг другу
Tellement de galère à l'affilée que le temps, défile à la vitesse lumière dans une épaisse fumée
Так много галер подряд, что время движется со скоростью света в густом дыму
L'destin prend des virages sans clignotant, j'me faufile par derrière tel un jeune furet
Судьба поворачивает, не мигая, я подкрадываюсь сзади, как молодой хорек
Les dealers finissent pas tous aux Bahamas, de nos jours dur de vesqui les cops
Не все дилеры оказываются на Багамах, в наши дни тяжело, когда копы
Mais je reste un leader à la Ferhat Abbas, même enfermé dans l'envers du décors
Но я остаюсь лидером в Ла Ферхат Аббас, даже будучи запертым в изнанке декораций
Alors écoute ma théorie mothafuckin' asshole, les contentieux s'règlent à la batte de baseball
Так что послушай мою теорию о том, что, черт возьми, споры разрешаются с помощью бейсбольной биты
Mère anxieuse peur qu'on s'mange une bastos, nostalgique j'pense à l'arnaque et l'escroc
Мама волнуется, боится, что мы съедим друг друга, ностальгирует, я думаю о мошенничестве и мошенничестве
Regarde y'a du chiffre dans l'air bébé, dehors il pleut de la haine et des
Посмотри, какие цифры в воздухе, детка, снаружи идет дождь ненависти и
Sentiers du mal je déserte en vitesse, avant que l'Ange de la mort ne me donne RDV
Злые тропы, которые я покидаю на скорости, прежде чем Ангел смерти даст мне RDV
Les vautours ne veulent pas m'voir me relever, bico la jalousie me répugne tant
Стервятники не хотят видеть, как я поднимаюсь, Бико, ревность так отвратительна для меня
L'insomniak n'a pas besoin de dormir pour rêver, donnez-moi la gloire je l'attends depuis si longtemps
Бессоннице не нужно спать, чтобы мечтать, дай мне славу, которую я так долго ждал
Bico j'suis mal ("Ahou!") mes mots témoignent ("Ahou!")
Бико мне плохо ("ААА!") мои слова свидетельствуют ("Ах!")
Du manque de maille, les menottes me serrent les poignets ("Ahou!")
Из-за отсутствия сетки наручники сжимают мои запястья ("Ах!")
De la street au bagne ("Ahou!") de La Fourche à L'Allée ("Ahou!")
От Ля стрит до бань ("Ау!") от развилки до прохода ("Ах!")
Tout le monde est die, tout le monde rêve de s'en aller ("Ahou!")
Все умирают, все мечтают уйти ("Ах!")






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.