Hayce Lemsi - Mon égo - traduction des paroles en allemand

Mon égo - Hayce Lemsitraduction en allemand




Mon égo
Mein Ego
Mon egoooo, mon egoooo!
Mein Egoooo, mein Egoooo!
Elle a raison mais j'm'entête à dire qu'elle a tort
Sie hat Recht, aber ich beharre darauf, dass sie Unrecht hat
J'quitte la maison en claquant la porte
Ich verlasse das Haus und knalle die Tür zu
Plus j'l'écoute mieux j'me porte mais j'ai la tête dure
Je mehr ich ihr zuhöre, desto besser geht es mir, aber ich bin stur
Comme d'habitude, Maman pleure car son enfant titube
Wie üblich weint Mama, weil ihr Kind taumelt
Sur l'bitume, ma fierté prend le dessus même lorsque mon cœur se fissure
Auf dem Asphalt übernimmt mein Stolz die Oberhand, selbst wenn mein Herz Risse bekommt
Faut qu'j'oublie les rancunes passées, que j'pense au futur
Ich muss den alten Groll vergessen, an die Zukunft denken
Que j'panse mes blessures, que j'fasse le plus dur
Meine Wunden versorgen, das Schwierigste tun
Que j'trouve une leçon à tirer de chaque point d'suture
Aus jeder Naht eine Lektion ziehen
J'voulais juste vivre en modestie, mon ego m'a noyé dans l'orgueil
Ich wollte nur bescheiden leben, mein Ego hat mich im Hochmut ertränkt
Dans la street un triste sort s'dessine à ceux qui ferment leurs gueules
Auf der Straße zeichnet sich ein trauriges Schicksal für die ab, die ihre Klappe halten
Nos ego nous empêchent de l'être
Unsere Egos halten uns davon ab
Empêche de faire le premier pas pour voir une amitié renaître
Hindern daran, den ersten Schritt zu tun, um eine Freundschaft wieder aufleben zu lassen
Mon ego garde une rancune amère, tu m'as mal rencardée
Mein Ego hegt bitteren Groll: Du hast mich schlecht behandelt
Mon ego veut que j'te monte en l'air: tu m'as mal regardé
Mein Ego will, dass ich dich fertig mache: Du hast mich falsch angesehen
Il s'acharne et refuse de voir la gloire s'attarder
Es verbeißt sich und weigert sich zu sehen, dass der Ruhm verweilt
J'veux dire à ceux qu'j'aime que j'vais mal mais il m'empêche de parler, pardonnez
Ich will denen, die ich liebe, sagen, dass es mir schlecht geht, aber es hindert mich am Sprechen, verzeiht
Mon egoooo, mon egoooo!
Mein Egoooo, mein Egoooo!
Mon egoooo, mon egoooo!
Mein Egoooo, mein Egoooo!
Biko l'ego s'arrête la modestie commence
Biko, das Ego hört auf, wo die Bescheidenheit beginnt
L'arrogance nous envoie surfer sur une vague de violence
Die Arroganz lässt uns auf einer Welle der Gewalt surfen
À porter tes couilles comme un trophée, tu t'es retrouvé dans l'ambulance
Weil du deine Eier wie eine Trophäe getragen hast, bist du im Krankenwagen gelandet
Mon père m'a dit "wlidi soit dur et fier, les hommes pleurent en silence"
Mein Vater sagte mir: "Wlidi [mein Sohn], sei hart und stolz, Männer weinen im Stillen"
J'voulais montrer qui j'étais, faire mes preuves à la Terre entière
Ich wollte zeigen, wer ich war, mich der ganzen Welt beweisen
Au pied du mur j'me sens rejeté, l'ego transforme les cœurs en pierre
Mit dem Rücken zur Wand fühle ich mich abgelehnt, das Ego verwandelt Herzen in Stein
Trop souvent les sentiments s'annulent, si la fierté émerge
Zu oft heben sich Gefühle auf, wenn der Stolz aufkommt
J'aurais pu décroisser la lune pour voir un sourire sur ses lèvres
Ich hätte den Mond herunterholen können, um ein Lächeln auf ihren Lippen zu sehen
Chez nous l'amour est une faiblesse, nos mentalités régressent
Bei uns ist Liebe eine Schwäche, unsere Mentalitäten bilden sich zurück
L'ego ne met ni gant ni cagoule quand il faut stranguler l'allégresse
Das Ego trägt weder Handschuhe noch Sturmhaube, wenn es die Fröhlichkeit erwürgen muss
Pardonne-moi si j't'ai frappé tu mérites peut-être pas qu'j'te fasse de mal
Verzeih mir, wenn ich dich geschlagen habe, vielleicht verdienst du es nicht, dass ich dir wehtue
Mais j'peux pas rester dans la rue sans faire de maille
Aber ich kann nicht auf der Straße bleiben, ohne Kohle zu machen
Si mon ego vous a pris de haut, les khos ne m'en voulez pas
Wenn mein Ego euch von oben herab behandelt hat, Khos [Brüder], seid mir nicht böse
Des frères qui charbonnaient dur en bas, par sa faute se sont retrouvés là-haut
Brüder, die unten hart geschuftet haben, sind durch seine [des Egos] Schuld oben gelandet
Malgré ça si j'défonce les remparts, que j'ai ce fuckin' flow
Trotzdem, wenn ich die Mauern einreiße, wenn ich diesen verdammten Flow habe
Qu'ils ne m'invitent pas dans leurs freestyles, qu'ils tremblent devant le biko loko, c'est grâce à...
Dass sie mich nicht zu ihren Freestyles einladen, dass sie vor dem Biko Loko zittern, das ist dank...
Mon egoooo, mon egoooo!
Mein Egoooo, mein Egoooo!
Mon egoooo, mon egoooo!
Mein Egoooo, mein Egoooo!
Du mal à leur dire que j'les aimes ("Ego")
Schwierigkeiten, ihnen zu sagen, dass ich sie liebe ("Ego")
Quand l'amour fait place à la haine ("Ego")
Wenn Liebe dem Hass Platz macht ("Ego")
J'ai fais ma place qu'ils me la prennent ("Ego")
Ich habe meinen Platz gemacht, sollen sie ihn mir nehmen ("Ego")
J'laisse la concurrence à la traîne ("Ego")
Ich lasse die Konkurrenz hinter mir ("Ego")
Du mal à leur dire que j'les aimes ("Ego")
Schwierigkeiten, ihnen zu sagen, dass ich sie liebe ("Ego")
Quand l'amour fait place à la haine ("Ego")
Wenn Liebe dem Hass Platz macht ("Ego")
J'ai fais ma place qu'ils me la prennent ("Ego")
Ich habe meinen Platz gemacht, sollen sie ihn mir nehmen ("Ego")
Nos ego nous empêchent de vivre ("Ego")
Unsere Egos hindern uns am Leben ("Ego")
Mon egoooo, mon egoooo!
Mein Egoooo, mein Egoooo!
Mon egoooo, mon egoooo!
Mein Egoooo, mein Egoooo!





Writer(s): Dr


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.