Paroles et traduction Haydée Milanés - Tu nombre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
nombre
nace,
nace
en
la
virtud,
Твоё
имя
рождается,
рождается
в
добродетели,
En
la
ternura
del
amor.
В
нежности
любви.
Es
el
aroma
de
la
flor
Это
аромат
цветка,
Que
crece,
crece
en
primavera.
Который
растёт,
растёт
весной.
Tu
nombre
es
una
sensación
que
desnuda
mi
corazón.
Твоё
имя
— это
чувство,
обнажающее
моё
сердце.
Es
la
ternura
del
azahar
que
tiene
la
belleza.
Это
нежность
цветка
апельсина,
обладающего
красотой.
Y
tus
ojos
no
me
dejan
de
brillar
И
твои
глаза
не
перестают
сиять
для
меня,
Tus
caricias
no
me
paran
de
llover,
Твои
ласки
не
перестают
проливаться
на
меня
дождём,
Un
mar
de
luces
es
tu
piel.
Море
огней
— твоя
кожа.
No
puedo
ya
vivir
sin
ti,
te
quiero
más
que
a
mí.
Я
больше
не
могу
жить
без
тебя,
я
люблю
тебя
больше
себя.
Dame
toda
tu
alegría
y
tu
naturaleza,
Дай
мне
всю
свою
радость
и
свою
естественность,
Vive
la
aventura
de
la
primavera.
Проживи
приключение
весны.
Dame
un
beso
que
esta
boca
se
me
seca,
Дай
мне
поцелуй,
этот
рот
у
меня
пересыхает,
No
sé
vivir
sin
ti.
Я
не
умею
жить
без
тебя.
La
más
profunda
sensación
cautiva
de
mi
corazón,
Самое
глубокое
чувство
пленяет
моё
сердце,
Simplicidad
entre
magnitudes,
fantasía
del
amor.
Простота
среди
величин,
фантазия
любви.
No
se
vivir
sin
ti.
Не
могу
жить
без
тебя.
Y
tus
ojos
no
me
dejan
de
mirar
И
твои
глаза
не
перестают
смотреть
на
меня,
Tus
caricias
no
me
paran
de
llover
Твои
ласки
не
перестают
проливаться
на
меня
дождём,
Un
mar
de
luces
es
tu
piel...
Море
огней
— твоя
кожа...
No
puedo
ya
vivir
sin
ti,
te
quiero
más
que
a
mí.
Я
больше
не
могу
жить
без
тебя,
я
люблю
тебя
больше
себя.
Dame
toda
tu
alegría
y
tu
naturaleza,
Дай
мне
всю
свою
радость
и
свою
естественность,
Vive
la
aventura
de
la
primavera.
Проживи
приключение
весны.
Dame
un
beso
que
esta
boca
se
me
seca,
Дай
мне
поцелуй,
этот
рот
у
меня
пересыхает,
No
sé
vivir
sin
ti.
Я
не
умею
жить
без
тебя.
La
más
profunda
sensación
cautiva
de
tu
corazón,
Самое
глубокое
чувство
пленяет
твоё
сердце,
Simplicidad
entre
magnitudes,
fantasía
del
amor,
Простота
среди
величин,
фантазия
любви,
No
se
vivir
sin
ti.
Не
могу
жить
без
тебя.
Tu
nombre
siempre
en
la
quietud
Твоё
имя
всегда
в
тишине,
En
la
distancia
y
en
la
razón,
motivo
de
mi
inspiración
Вдали
и
в
разуме,
причина
моего
вдохновения,
Que
vienes
y
te
vas
Ты
приходишь
и
уходишь,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Descemer Bueno Martinez
Album
En Vivo
date de sortie
01-01-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.