Paroles et traduction Hayedeh - Alameh Yekrangi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alameh Yekrangi
Alameh Yekrangi
توی
عالم
یکرنگی
بگو
از
چی
تو
دل
تنگی
In
this
world
of
sincerity
tell
me
what
makes
you
sad
بازم
از
اون
نگات
پیداست
که
با
من
به
سر
جنگی
بازم
از
اون
نگات
پیداست
Again
from
your
looks
it's
obvious
that
you're
angry
at
me
again
بازم
ساده
دل
تنها
نداری
واسم
آهنگی
بگو
حرف
تو
دلت
نگزار
بگو
از
چی
تو
دل
تنگی
Again
simple-hearted
and
alone
you
don't
have
a
song
for
me
tell
me
what's
in
your
heart
don't
keep
it
locked
inside
tell
me
what
makes
you
sad
بگو
حرف
تو
دلت
نگزار
Tell
me
what's
in
your
heart
don't
keep
it
locked
inside
چی
دیدی
چی
شنیدی
که
با
من
هر
روز
و
هر
لحظه
یه
رنگی
What
did
you
see?
What
did
you
hear?
That
you're
different
with
me
every
single
day
توی
شهر
فرنگ
از
همه
رنگ
رنگ
و
وارنگ
واسه
چی
دو
رنگی
بابا
سخت
دورنگی
In
this
colorful
town
of
every
single
color
and
shade
why
are
you
two-faced?
Baby,
being
two-faced
is
difficult
من
ومی
شکنی
و
هم
با
کارات
من
مثل
ساغرم
و
تو
سنگی
You
break
me
and
my
heart
with
your
actions
I'm
like
a
goblet
and
you're
a
stone
تو
این
دورو
زمون
بیدون
تو
نامهربون
واسه
چی
زرنگی
بابا
سخته
زرنگی
In
these
deceptive
times
without
you,
who's
merciless
why
are
you
clever?
Baby,
being
clever
is
difficult
تو
ی
عالم
یکرنگی
بگو
از
چی
تو
دل
تنگی
In
this
world
of
sincerity
tell
me
what
makes
you
sad
بازم
از
اون
نگات
پیداست
که
با
من
به
سر
جنگی
بازم
از
اون
نگات
پیداست
Again
from
your
looks
it's
obvious
that
you're
angry
at
me
again
دلم
در
سر
نقاشی
شب
رفت
My
heart
went
to
paint
a
picture
last
night
پر
از
طرح
تموم
نیمه
تموم
از
غم
و
حسرت
Full
of
plans
all
half-done
because
of
grief
and
regret
تا
نقشش
می
کنی
هم
چین
و
همچون
بابا
تو
رنگش
می
کنی
تا
بشه
پر
خون
بشه
گلگون
As
soon
as
you
make
a
plan,
you
change
it,
Baby
you
color
it
so
it
becomes
bloody,
so
it
becomes
scarlet
چی
دیدی
چی
شنیدی
که
با
من
هر
روز
و
هر
لحظه
یه
رنگی
What
did
you
see?
What
did
you
hear?
That
you're
different
with
me
every
single
day
توی
شهر
فرنگ
از
همه
رنگ
رنگ
و
وارنگ
واسه
چی
دو
رنگی
بابا
سخت
دورنگی
In
this
colorful
town
of
every
single
color
and
shade
why
are
you
two-faced?
Baby,
being
two-faced
is
difficult
من
ومی
شکنی
و
هم
با
کارات
من
مثل
ساغرم
و
تو
سنگی
You
break
me
and
my
heart
with
your
actions
I'm
like
a
goblet
and
you're
a
stone
تو
این
دورو
زمون
بیدون
تو
نامهربون
واسه
چی
زرنگی
بابا
سخته
زرنگی
In
these
deceptive
times
without
you,
who's
merciless
why
are
you
clever?
Baby,
being
clever
is
difficult
تو
ی
عالم
یکرنگی
بگو
از
چی
تو
دل
تنگی
In
this
world
of
sincerity
tell
me
what
makes
you
sad
بازم
از
اون
نگات
پیداست
که
با
من
به
سر
جنگی
Again
from
your
looks
it's
obvious
that
you're
angry
at
me
بازم
از
اون
نگات
پیداست
که
با
من
به
سر
جنگی
Again
from
your
looks
it's
obvious
that
you're
angry
at
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.