Hayedeh - Arousak - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hayedeh - Arousak




عروسک جون فدات شم
Куколка.
تو هم قلبت شکسته
У тебя тоже разбито сердце.
که صد تا شبنم اشک
Это сто пинт слез.
توی چشمات نشسته
Она сидит в твоих глазах.
منم مثل تو بودم
Я был похож на тебя.
یه روز تنهام گذاشتن
Они оставили меня на один день.
یه دریا اشک حسرت
Море сожалений.
توی چشمام گذاشتن
Они смотрят мне в глаза.
چه تهمتها شنیدیم
Какие обвинения мы слышали?
چه تلخیها چشیدیم
Какой горький вкус!
عروسک جون تو میدونی
Долли, ты знаешь.
چه حسرتها کشیدیم
Как мы сожалеем.
عروسک جون زمونه
Кукла-новичок.
منو این گوشه انداخت
Он загнал меня в угол.
بجای حجله بخت
Вместо благоприятного ...
برام زندون غم ساخت
Это сделало меня печальной тюрьмой.
بمیره اونکه میخواسته
Он хотел умереть, он хотел умереть.
مارو گریون ببینه
Увидеть нас, Джерион.
سرای سینه هامونو
Сара ... наши груди ...
زغم ویرون ببینه
От моих чресл.
عروسک جون نگام کن
Долли, посмотри на меня.
چشام برقی نداره
Мои глаза в порядке.
زمستونه تو قلبم
Зима в моем сердце.
که هیچ گرمی نداره
Нет тепла.
باید اینجا بخشکیم
Мы должны строить здесь.
تو گلدون شکسته
Она в разбитой вазе.
نه اینکه باغبون نیست
Не то чтобы он не садовник.
در گلخونه بسته
Закрытая теплица.
چه تهمتها شنیدیم
Какие обвинения мы слышали?
چه تلخیها چشیدیم
Какой горький вкус!
عروسک جون تو میدونی
Долли, ты знаешь.
چه حسرتها کشیدیم
Как мы сожалеем.
عروسک جون زمونه
Кукла-новичок.
منو این گوشه انداخت
Он загнал меня в угол.
بجای حجله بخت
Вместо благоприятного ...
برام زندون غم ساخت
Это сделало меня печальной тюрьмой.
بمیره اونکه میخواسته
Он хотел умереть, он хотел умереть.
مارو گریون ببینه
Увидеть нас, Джерион.
سرای سینه هامونو
Сара ... наши груди ...
زغم ویرون ببینه
От моих чресл.
دلم میخواد یه روزی بعد سالها
Я хотел бы когда-нибудь, после всех этих лет,
پرستوی سعادت رو ببینی
Стать медсестрой.
نمیخوام بیش از این تو صورت من
Я больше не хочу быть в моем лице.
نشون یاس ووحشت رو ببینی
Видишь знак жасмина и бежишь.
نمیخوام بیش از این تو صورت من
Я больше не хочу быть в моем лице.
نشون یاس ووحشت رو ببینی
Видишь знак жасмина и бежишь.
دلم میخواد یه روزی فارغ از غم
Я хотел бы когда-нибудь освободиться от горя.
تبسم روی لبهامون بشینه
Моя лихорадка будет сидеть на наших губах.
شاید اونروزدوباره جون بگیره
Может, он вернется снова.
نهال آرزوهامون تو سینه
Не желание в груди.
شاید اونروزدوباره جون بگیره
Может, он вернется снова.
نهال آرزوهامون تو سینه
Не желание в груди.
چه تهمتها شنیدیم
Какие обвинения мы слышали?
چه تلخیها چشیدیم
Какой горький вкус!
عروسک جون تو میدونی
Долли, ты знаешь.
چه حسرتها کشیدیم
Как мы сожалеем.
عروسک جون نگام کن
Долли, посмотри на меня.
چشام برقی نداره
Мои глаза в порядке.
زمستونه تو قلبم
Зима в моем сердце.
که هیچ گرمی نداره
Нет тепла.
باید اینجا بخشکیم
Мы должны строить здесь.
تو گلدون شکسته
Она в разбитой вазе.
نه اینکه باغبون نیست
Не то чтобы он не садовник.
در گلخونه بسته
Закрытая теплица.
در گلخونه بسته
Закрытая теплица.
در گلخونه بسته
Закрытая теплица.
در گلخونه بسته
Закрытая теплица.
نه اینکه باغبون نیست
Не то чтобы он не садовник.
در گلخونه بسته
Закрытая теплица.
نه اینکه باغبون نیست
Не то чтобы он не садовник.
در گلخونه بسته
Закрытая теплица.





Writer(s): Sadegh Nojouki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.