Paroles et traduction Hayedeh - Ashiuneh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
هنوز
روی
درختا
فقط
جای
کلاغه
Still
on
the
trees
only
the
place
of
the
crow
گلا
پرپرن
ای
وای
Flowers
are
fluttering
oh
dear
یه
دیوونه
تو
باغه
A
madman
in
the
garden
دلم
یک
گل
آتیش
My
heart
a
fire
flower
تنم
کورهء
داغه
My
body
a
furnace,
hot
ولی
تو
همه
دنیا
دریغ
از
یک
چراغه
But
in
the
whole
world
not
even
a
single
lamp
دریغ
از
یک
چراغه,
دریغ
از
یک
چراغه
Not
even
a
single
lamp,
not
even
a
single
lamp
از
اون
گوشه
دنیا
به
این
گوشه
رسیدم
From
that
corner
of
the
world
to
this
corner
I
arrived
نگین
دنیا
قشنگه
قشنگی
شو
ندیدم
They
say
the
world
is
beautiful,
I
haven't
seen
its
beauty
هنوز
غم
تو
وجودم
عذاب
سینه
سوزه
Still
the
sadness
in
my
being
a
torment
that
burns
the
chest
نگین
گریه
رو
بس
کن
Darling
stop
crying
نگین
دنیا
دو
روزه
Darling
the
world
is
for
two
days
نگین
دنیا
دو
روزه
Darling
the
world
is
for
two
days
نگین
دنیا
دو
روزه
Darling
the
world
is
for
two
days
کدوم
ناله
شب
گیر
کدوم
ورد
شبونه
Which
night-seizing
groan,
which
night-time
spell
کدوم
طلسم
و
جادو
دعای
عاشقونه
Which
incantation
and
magic,
which
lovers'
prayer
از
این
گوشه
دنیا
به
اون
گوشه
دنیا
From
this
corner
of
the
world
to
that
corner
of
the
world
منو
به
آشیونه
به
یارم
میرسونه
Will
take
me
to
the
nest,
to
my
beloved
به
یارم
میرسونه,
به
یارم
میرسونه
To
my
beloved,
to
my
beloved
کدوم
جاده
کدوم
راه
Which
road,
which
path
کدوم
اشک
و
کدوم
آه
Which
tear
and
which
sigh
کدوم
ابرو
کدوم
اوج
Which
eyebrow,
which
height
کدوم
موج
و
کدوم
ماه
Which
wave
and
which
moon
از
این
گوشه
دنیا
به
اون
گوشه
دنیا
From
this
corner
of
the
world
to
that
corner
of
the
world
منو
به
آشیونه
به
یارم
میرسونه
Will
take
me
to
the
nest,
to
my
beloved
به
یارم
میرسونه,
به
یارم
میرسونه
To
my
beloved,
to
my
beloved
هنوز
قافلهء
عشق
به
منزل
نرسیده
Still
the
caravan
of
love
hasn't
reached
its
destination
قریقیم
و
صدامون
به
ساحل
نرسیده
We
are
drowning
and
our
voices
haven't
reached
the
shore
به
ساحل
نرسیده
Haven't
reached
the
shore
هنوز
اشک
تو
چشمام
Still
tears
in
my
eyes
نگام
خیره
به
راهه
My
gaze
fixed
on
the
path
نه
آفتاب
و
نه
مهتاب
Neither
sun
nor
moon
چقدر
دنیا
سیاهه,
چقدر
دنیا
سیاهه
How
black
the
world
is,
how
black
the
world
is
کدوم
جاده
کدوم
راه
Which
road,
which
path
کدوم
اشک
و
کدوم
آه
Which
tear
and
which
sigh
کدوم
ابرو
کدوم
اوج
Which
eyebrow,
which
height
کدوم
موج
و
کدوم
ماه
Which
wave
and
which
moon
از
این
گوشه
دنیا
به
اون
گوشه
دنیا
From
this
corner
of
the
world
to
that
corner
of
the
world
منو
به
آشیونه
به
یارم
میرسونه
Will
take
me
to
the
nest,
to
my
beloved
به
یارم
میرسونه,
به
یارم
میرسونه
To
my
beloved,
to
my
beloved
به
یارم
میرسونه
...
To
my
beloved
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.