Hayedeh - Ashiuneh - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hayedeh - Ashiuneh




Ashiuneh
Ashiuneh
هنوز روی درختا فقط جای کلاغه
Still on the trees only the place of the crow
گلا پرپرن ای وای
Flowers are fluttering oh dear
یه دیوونه تو باغه
A madman in the garden
دلم یک گل آتیش
My heart a fire flower
تنم کورهء داغه
My body a furnace, hot
ولی تو همه دنیا دریغ از یک چراغه
But in the whole world not even a single lamp
دریغ از یک چراغه, دریغ از یک چراغه
Not even a single lamp, not even a single lamp
از اون گوشه دنیا به این گوشه رسیدم
From that corner of the world to this corner I arrived
نگین دنیا قشنگه قشنگی شو ندیدم
They say the world is beautiful, I haven't seen its beauty
هنوز غم تو وجودم عذاب سینه سوزه
Still the sadness in my being a torment that burns the chest
نگین گریه رو بس کن
Darling stop crying
نگین دنیا دو روزه
Darling the world is for two days
نگین دنیا دو روزه
Darling the world is for two days
نگین دنیا دو روزه
Darling the world is for two days
کدوم ناله شب گیر کدوم ورد شبونه
Which night-seizing groan, which night-time spell
کدوم طلسم و جادو دعای عاشقونه
Which incantation and magic, which lovers' prayer
از این گوشه دنیا به اون گوشه دنیا
From this corner of the world to that corner of the world
منو به آشیونه به یارم میرسونه
Will take me to the nest, to my beloved
به یارم میرسونه, به یارم میرسونه
To my beloved, to my beloved
کدوم جاده کدوم راه
Which road, which path
کدوم اشک و کدوم آه
Which tear and which sigh
کدوم ابرو کدوم اوج
Which eyebrow, which height
کدوم موج و کدوم ماه
Which wave and which moon
از این گوشه دنیا به اون گوشه دنیا
From this corner of the world to that corner of the world
منو به آشیونه به یارم میرسونه
Will take me to the nest, to my beloved
به یارم میرسونه, به یارم میرسونه
To my beloved, to my beloved
هنوز قافلهء عشق به منزل نرسیده
Still the caravan of love hasn't reached its destination
قریقیم و صدامون به ساحل نرسیده
We are drowning and our voices haven't reached the shore
به ساحل نرسیده
Haven't reached the shore
هنوز اشک تو چشمام
Still tears in my eyes
نگام خیره به راهه
My gaze fixed on the path
نه آفتاب و نه مهتاب
Neither sun nor moon
چقدر دنیا سیاهه, چقدر دنیا سیاهه
How black the world is, how black the world is
کدوم جاده کدوم راه
Which road, which path
کدوم اشک و کدوم آه
Which tear and which sigh
کدوم ابرو کدوم اوج
Which eyebrow, which height
کدوم موج و کدوم ماه
Which wave and which moon
از این گوشه دنیا به اون گوشه دنیا
From this corner of the world to that corner of the world
منو به آشیونه به یارم میرسونه
Will take me to the nest, to my beloved
به یارم میرسونه, به یارم میرسونه
To my beloved, to my beloved
به یارم میرسونه ...
To my beloved ...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.