Hayedeh - Bahaneh - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hayedeh - Bahaneh




Bahaneh
Excuse
ای قبله ی من، خاک در خانه ی تو
My qibla, dust in your house
بی منت می، مستم ز پیمانه ی تو
Without expecting your wine, I am drunk from your cup
ای قبله ی من، خاک در خانه ی تو
My qibla, dust in your house
در دام توام، بی زحمت دانه ی تو
I am in your trap, without the effort of your seed
تن خسته و بیمارم، درمان منی
My tired and sick body, you are my cure
شور شعر و آوازی، در جان منی
The passion of poetry and music, you are in my soul
ای تو هوای هر نفس
You are the air of every breath
عشق تو میورزم و بس
I love only you
دل کنده ام از همه کس
I have detached myself from everyone
پناه من تویی و بس
You are my only refuge
تا در دل تو زنده ام
While I live in your heart
از عالمی دل کنده ام
I have detached myself from the world
در خود رها گشتن خوش است
It is good to let go of yourself
در تو فنا گشتن خوش است
It is good to perish in you
ای قبله من خاک در خانه تو
My qibla, dust in your house
در دام توام، بی زحمت دانه ی تو
I am in your trap, without the effort of your seed
تویی تویی بهانه ام، شاعر هر ترانه ام
You are my excuse, the poet of every song
شعله شوریدگیم، تویی تویی زبانه ام
The flame of my madness, you are my tongue
تو زخمه سازمنی، صدای آواز منی
You are the wound of my instrument, the voice of my song
رمز من و راز منی، نقطه آغاز منی
You are my secret and my mystery, my starting point
بر جان من آتش بزن، ای عشق من، ای عشق من
Set my soul on fire, my love, my love
باید تو باشی آتشم، تا تن در این آتش کشم
You must be my fire, for me to plunge into this fire
من تو شوم تو قصه ها، تا من بسوزانم مرا
I will become you and stories
بی مرگی از تو مردن است، این معنی عشق من است
To burn me, immortality is to die from you, this is the meaning of my love
ای قبله ی من، خاک در خانه ی تو
My qibla, dust in your house
در دام توام، بی زحمت دانه ی تو
I am in your trap, without the effort of your seed
تویی تویی بهانه ام، شاعر هر ترانه ام
You are my excuse, the poet of every song
شعله شوریدگیم، تویی تویی زبانه ام
The flame of my madness, you are my tongue
تو زخمه ساز منی، صدای آواز منی
You are the wound of my instrument, the voice of my song
رمز من و راز منی، نقطه ی آغاز منی
You are my secret and my mystery, my starting point
ای تو هوای هر نفس
You are the air of every breath
عشق تو میورزم و بس
I love only you
دل کنده ام از همه کس
I have detached myself from everyone
پناه من تویی و بس
You are my only refuge
تا در دل تو زنده ام
While I live in your heart
از عالمی دل کنده ام
I have detached myself from the world
در خود رها گشتن خوش است
It is good to let go of yourself
در تو فنا گشتن خوش است
It is good to perish in you
ای قبله ی من، خاک در خانه ی تو
My qibla, dust in your house
در دام توام، بی زحمت دانه ی تو
I am in your trap, without the effort of your seed
ای قبله ی من، خاک در خانه ی تو
My qibla, dust in your house
بی منت می، مستم ز پیمانه ی تو
Without expecting your wine, I am drunk from your cup
ای قبله ی من، خاک در خانه ی تو
My qibla, dust in your house
در دام توام، بی زحمت دانه ی تو
I am in your trap, without the effort of your seed
ای قبله ی من، خاک در خانه ی تو
My qibla, dust in your house
در دام توام، بی زحمت دانه ی تو
I am in your trap, without the effort of your seed






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.