Paroles et traduction Hayedeh - Bahaneh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ای
قبله
ی
من،
خاک
در
خانه
ی
تو
My
qibla,
dust
in
your
house
بی
منت
می،
مستم
ز
پیمانه
ی
تو
Without
expecting
your
wine,
I
am
drunk
from
your
cup
ای
قبله
ی
من،
خاک
در
خانه
ی
تو
My
qibla,
dust
in
your
house
در
دام
توام،
بی
زحمت
دانه
ی
تو
I
am
in
your
trap,
without
the
effort
of
your
seed
تن
خسته
و
بیمارم،
درمان
منی
My
tired
and
sick
body,
you
are
my
cure
شور
شعر
و
آوازی،
در
جان
منی
The
passion
of
poetry
and
music,
you
are
in
my
soul
ای
تو
هوای
هر
نفس
You
are
the
air
of
every
breath
عشق
تو
میورزم
و
بس
I
love
only
you
دل
کنده
ام
از
همه
کس
I
have
detached
myself
from
everyone
پناه
من
تویی
و
بس
You
are
my
only
refuge
تا
در
دل
تو
زنده
ام
While
I
live
in
your
heart
از
عالمی
دل
کنده
ام
I
have
detached
myself
from
the
world
در
خود
رها
گشتن
خوش
است
It
is
good
to
let
go
of
yourself
در
تو
فنا
گشتن
خوش
است
It
is
good
to
perish
in
you
ای
قبله
من
خاک
در
خانه
تو
My
qibla,
dust
in
your
house
در
دام
توام،
بی
زحمت
دانه
ی
تو
I
am
in
your
trap,
without
the
effort
of
your
seed
تویی
تویی
بهانه
ام،
شاعر
هر
ترانه
ام
You
are
my
excuse,
the
poet
of
every
song
شعله
شوریدگیم،
تویی
تویی
زبانه
ام
The
flame
of
my
madness,
you
are
my
tongue
تو
زخمه
سازمنی،
صدای
آواز
منی
You
are
the
wound
of
my
instrument,
the
voice
of
my
song
رمز
من
و
راز
منی،
نقطه
آغاز
منی
You
are
my
secret
and
my
mystery,
my
starting
point
بر
جان
من
آتش
بزن،
ای
عشق
من،
ای
عشق
من
Set
my
soul
on
fire,
my
love,
my
love
باید
تو
باشی
آتشم،
تا
تن
در
این
آتش
کشم
You
must
be
my
fire,
for
me
to
plunge
into
this
fire
من
تو
شوم
تو
قصه
ها،
تا
من
بسوزانم
مرا
I
will
become
you
and
stories
بی
مرگی
از
تو
مردن
است،
این
معنی
عشق
من
است
To
burn
me,
immortality
is
to
die
from
you,
this
is
the
meaning
of
my
love
ای
قبله
ی
من،
خاک
در
خانه
ی
تو
My
qibla,
dust
in
your
house
در
دام
توام،
بی
زحمت
دانه
ی
تو
I
am
in
your
trap,
without
the
effort
of
your
seed
تویی
تویی
بهانه
ام،
شاعر
هر
ترانه
ام
You
are
my
excuse,
the
poet
of
every
song
شعله
شوریدگیم،
تویی
تویی
زبانه
ام
The
flame
of
my
madness,
you
are
my
tongue
تو
زخمه
ساز
منی،
صدای
آواز
منی
You
are
the
wound
of
my
instrument,
the
voice
of
my
song
رمز
من
و
راز
منی،
نقطه
ی
آغاز
منی
You
are
my
secret
and
my
mystery,
my
starting
point
ای
تو
هوای
هر
نفس
You
are
the
air
of
every
breath
عشق
تو
میورزم
و
بس
I
love
only
you
دل
کنده
ام
از
همه
کس
I
have
detached
myself
from
everyone
پناه
من
تویی
و
بس
You
are
my
only
refuge
تا
در
دل
تو
زنده
ام
While
I
live
in
your
heart
از
عالمی
دل
کنده
ام
I
have
detached
myself
from
the
world
در
خود
رها
گشتن
خوش
است
It
is
good
to
let
go
of
yourself
در
تو
فنا
گشتن
خوش
است
It
is
good
to
perish
in
you
ای
قبله
ی
من،
خاک
در
خانه
ی
تو
My
qibla,
dust
in
your
house
در
دام
توام،
بی
زحمت
دانه
ی
تو
I
am
in
your
trap,
without
the
effort
of
your
seed
ای
قبله
ی
من،
خاک
در
خانه
ی
تو
My
qibla,
dust
in
your
house
بی
منت
می،
مستم
ز
پیمانه
ی
تو
Without
expecting
your
wine,
I
am
drunk
from
your
cup
ای
قبله
ی
من،
خاک
در
خانه
ی
تو
My
qibla,
dust
in
your
house
در
دام
توام،
بی
زحمت
دانه
ی
تو
I
am
in
your
trap,
without
the
effort
of
your
seed
ای
قبله
ی
من،
خاک
در
خانه
ی
تو
My
qibla,
dust
in
your
house
در
دام
توام،
بی
زحمت
دانه
ی
تو
I
am
in
your
trap,
without
the
effort
of
your
seed
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Hayf
date de sortie
20-12-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.