Hayedeh - Bahuneh - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hayedeh - Bahuneh




Bahuneh
Bahuneh
ای قبله من خاک در خانه تو
Oh my qiblah, the dust of your home
بی منت می مستم ز پیمانه تو
Without complaint, I am drunk from your goblet
ای قبله من خاک در خانه تو
Oh my qiblah, the dust of your home
در دام توام بی زحمت دانه تو
I am in your net without the need for your bait
من خسته و بیمارم درمان منی
I am tired and sick, you are my cure
شور شعر و آوازی در جان منی
The passion of poetry and melody, you are in my soul
ای تو هوای هر نفس
Oh you, the air of every breath
عشق تو میورزم و بس
I only love you and that's it
دل کنده ام از همه کس
I have detached my heart from everyone
پناه من تویی و بس
You are my refuge and that's it
تا در دل تو زنده ام
As long as I am alive in your heart
از عالمی دل کنده ام
I have cut my heart off from the world
در خود رها گشتن خوش است
It is good to let go of oneself
در تو فنا گشتن خوش است
It is good to vanish in you
ای قبله من خاک در خانه تو
Oh my qiblah, the dust of your home
بی منت می مستم ز پیمانه تو
Without complaint, I am drunk from your goblet
ای قبله من خاک در خانه تو
Oh my qiblah, the dust of your home
در دام توام بی زحمت دانه تو
I am in your net without the need for your bait
تویی تویی بهانه ام شاعر هر ترانه ام
You, you are my excuse, the poet of every song of mine
شعله شوریدگیم تویی تویی زبانه ام
The flame of my passion, you, you are my blaze
تو زخمه سازمنی منی صدای آواز منی
You are the chord of my instrument, I am the voice of your song
رمز من و راز منی نقطه آغاز منی
You are my secret, my mystery, my starting point
بر جان من آتش بزن ای عشق من ای عشق من
Set my soul on fire, oh my love, oh my love
باید تو باشی آتشم تا تن در این آتش کشم
You must be my fire, so that I may plunge into this fire
من تو شوم تو قصه ها تا من بسوزانم مرا
I will become you, stories, until I burn myself to ashes
بی مرگی از تو مردن است این معنی عشق من است
To die from you is to become immortal, this is the meaning of my love
ای قبله من خاک در خانه تو
Oh my qiblah, the dust of your home
در دام توام بی زحمت دانه تو
I am in your net without the need for your bait
تویی تویی بهانه ام شاعر هر ترانه ام
You, you are my excuse, the poet of every song of mine
شعله شوریدگیم تویی تویی زبانه ام
The flame of my passion, you, you are my blaze
تو زخمه سازمنی منی صدای آواز منی
You are the chord of my instrument, I am the voice of your song
رمز من و راز منی نقطه آغاز منی
You are my secret, my mystery, my starting point
ای تو هوای هر نفس
Oh you, the air of every breath
عشق تو میورزم و بس
I only love you and that's it
دل کنده ام از همه کس
I have detached my heart from everyone
پناه من تویی و بس
You are my refuge and that's it
تا در دل تو زنده ام
As long as I am alive in your heart
از عالمی دل کنده ام
I have cut my heart off from the world
در خود رها گشتن خوش است
It is good to let go of oneself
در تو فنا گشتن خوش است
It is good to vanish in you
ای قبله من خاک در خانه تو
Oh my qiblah, the dust of your home
بی منت می مستم ز پیمانه تو
Without complaint, I am drunk from your goblet
ای قبله من خاک در خانه تو
Oh my qiblah, the dust of your home
در دام توام بی زحمت دانه تو
I am in your net without the need for your bait
شاعر: اردلان سرفراز
Poet: Ardalan Sarfaraz
Shayan Etemadi Far
Shayan Etemadi Far





Writer(s): Farid Zoland


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.