Hayedeh - Baraye To Mimiram - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hayedeh - Baraye To Mimiram




Baraye To Mimiram
I Die For You
منم آن که برای تو می میرم
I am the one who dies for you
نفسم ز خیال تو می گیرم
I draw a breath from the thought of you
تویی آن که بهانه فردایی
You are the one who are the excuse for tomorrow
تویی آن که جمال سرا پایی
You are the one who are beauty from head to toe
موج بی آرامم
I am a restless wave
اشک بی فرجامم
A never-ending tear
خسته از خویشم
I am tired of myself
بی تو من می میرم
Without you, I die
بی خبر بگذاری
If you leave me alone
گر از این بیشم
For any longer than this
چه کنم با تو اگر
What shall I do with you if
که مدارا نکنم
I do not show forbearance
چه کنم در غم تو
What shall I do in your sorrow
به تو حاشا نکنم
If I do not deny you
چه بگویم که مرا
What shall I say that I
نبود ذوق سخن
Have no talent for speech
به که گویم که دلم
To whom shall I say that my heart
شده بی تو مونس من
Has become my companion without you
من و خسته ز خود بودن
I am weary of being myself
من و بی تو نیاسودن
I will not rest without you
من و این همه تنهایی
I am in utter solitude
غم عشق و شکیبایی
The sorrow of love and patience
تویی آن که بهانه فردایی
You are the one who are the excuse for tomorrow
تویی آن که جمال سرا پایی
You are the one who are beauty from head to toe
منم آن که برای تو می میرم
I am the one who dies for you
نفسم ز خیال تو می گیرم
I draw a breath from the thought of you
چه کنم با تو اگر
What shall I do with you if
که مدارا نکنم
I do not show forbearance
چه کنم در غم تو
What shall I do in your sorrow
به تو حاشا نکنم
If I do not deny you
چه بگویم که مرا
What shall I say that I
نبود ذوق سخن
Have no talent for speech
به که گویم که دلم
To whom shall I say that my heart
شده بی تو مونس من
Has become my companion without you
من و خسته ز خود بودن
I am weary of being myself
من و بی تو نیاسودن
I will not rest without you
من و این همه تنهایی
I am in utter solitude
غم عشق و شکیبایی
The sorrow of love and patience
تویی آن که بهانه فردایی
You are the one who are the excuse for tomorrow
تویی آن که جمال سراپایی
You are the one who are beauty from head to toe
منم آن که برای تو می میرم
I am the one who dies for you
نفسم ز خیال تو می گیرم
I draw a breath from the thought of you
چه کنم با تو اگر
What shall I do with you if
که مدارا نکنم
I do not show forbearance
چه کنم در غم تو
What shall I do in your sorrow
به تو حاشا نکنم
If I do not deny you
چه بگویم که مرا
What shall I say that I
نبود ذوق سخن
Have no talent for speech
به که گویم که دلم
To whom shall I say that my heart
شده بی تو مونس من
Has become my companion without you
به که گویم که دلم
To whom shall I say that my heart
شده بی تو مونس من
Has become my companion without you






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.