Paroles et traduction Hayedeh - Baraye Tou Mimiram
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Baraye Tou Mimiram
Baraye Tou Mimiram
منم
آن
که
برای
تو
می
میرم
I
am
the
one
who
will
die
for
you
نفسم
ز
خیال
تو
می
گیرم
I
breathe
from
thinking
of
you
تویی
آن
که
بهانه
فردایی
You
are
the
reason
for
tomorrow
تویی
آن
که
جمال
سرا
پایی
You
are
the
beauty
of
everything
موج
بی
آرامم
Restless
wave
اشک
بی
فرجامم
Endless
tears
خسته
از
خویشم
Tired
of
myself
بی
تو
من
می
میرم
Without
you
I
die
بی
خبر
بگذاری
Leave
me
alone
گر
از
این
بیشم
If
I
am
more
than
this
چه
کنم
با
تو
اگر
What
should
I
do
with
you
if
که
مدارا
نکنم
I
don't
put
up
with
it
چه
کنم
در
غم
تو
What
should
I
do
in
your
sorrow
به
تو
حاشا
نکنم
I
can't
deny
you
چه
بگویم
که
مرا
What
should
I
say
that
I
نبود
ذوق
سخن
Have
no
desire
to
speak
به
که
گویم
که
دلم
Who
should
I
tell
that
my
heart
شده
بی
تو
مونس
من
Has
become
my
only
companion
without
you
من
و
خسته
ز
خود
بودن
Tired
of
being
with
myself
من
و
بی
تو
نیاسودن
And
not
resting
without
you
من
و
این
همه
تنهایی
Alone
with
all
this
غم
عشق
و
شکیبایی
The
sorrow
of
love
and
patience
تویی
آن
که
بهانه
فردایی
You
are
the
reason
for
tomorrow
تویی
آن
که
جمال
سرا
پایی
You
are
the
beauty
of
everything
منم
آن
که
برای
تو
می
میرم
I
am
the
one
who
will
die
for
you
نفسم
ز
خیال
تو
می
گیرم
I
breathe
from
thinking
of
you
چه
کنم
با
تو
اگر
What
should
I
do
with
you
if
که
مدارا
نکنم
I
don't
put
up
with
it
چه
کنم
در
غم
تو
What
should
I
do
in
your
sorrow
به
تو
حاشا
نکنم
I
can't
deny
you
چه
بگویم
که
مرا
What
should
I
say
that
I
نبود
ذوق
سخن
Have
no
desire
to
speak
به
که
گویم
که
دلم
Who
should
I
tell
that
my
heart
شده
بی
تو
مونس
من
Has
become
my
only
companion
without
you
من
و
خسته
ز
خود
بودن
Tired
of
being
with
myself
من
و
بی
تو
نیاسودن
And
not
resting
without
you
من
و
این
همه
تنهایی
Alone
with
all
this
غم
عشق
و
شکیبایی
The
sorrow
of
love
and
patience
تویی
آن
که
بهانه
فردایی
You
are
the
reason
for
tomorrow
تویی
آن
که
جمال
سراپایی
You
are
the
beauty
of
everything
منم
آن
که
برای
تو
می
میرم
I
am
the
one
who
will
die
for
you
نفسم
ز
خیال
تو
می
گیرم
I
breathe
from
thinking
of
you
چه
کنم
با
تو
اگر
What
should
I
do
with
you
if
که
مدارا
نکنم
I
don't
put
up
with
it
چه
کنم
در
غم
تو
What
should
I
do
in
your
sorrow
به
تو
حاشا
نکنم
I
can't
deny
you
چه
بگویم
که
مرا
What
should
I
say
that
I
نبود
ذوق
سخن
Have
no
desire
to
speak
به
که
گویم
که
دلم
Who
should
I
tell
that
my
heart
شده
بی
تو
مونس
من
Has
become
my
only
companion
without
you
به
که
گویم
که
دلم
Who
should
I
tell
that
my
heart
شده
بی
تو
مونس
من
Has
become
my
only
companion
without
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.