Hayedeh - Baraye Tou Mimiram - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hayedeh - Baraye Tou Mimiram




Baraye Tou Mimiram
Baraye Tou Mimiram
منم آن که برای تو می میرم
I am the one who will die for you
نفسم ز خیال تو می گیرم
I breathe from thinking of you
تویی آن که بهانه فردایی
You are the reason for tomorrow
تویی آن که جمال سرا پایی
You are the beauty of everything
موج بی آرامم
Restless wave
اشک بی فرجامم
Endless tears
خسته از خویشم
Tired of myself
بی تو من می میرم
Without you I die
بی خبر بگذاری
Leave me alone
گر از این بیشم
If I am more than this
چه کنم با تو اگر
What should I do with you if
که مدارا نکنم
I don't put up with it
چه کنم در غم تو
What should I do in your sorrow
به تو حاشا نکنم
I can't deny you
چه بگویم که مرا
What should I say that I
نبود ذوق سخن
Have no desire to speak
به که گویم که دلم
Who should I tell that my heart
شده بی تو مونس من
Has become my only companion without you
من و خسته ز خود بودن
Tired of being with myself
من و بی تو نیاسودن
And not resting without you
من و این همه تنهایی
Alone with all this
غم عشق و شکیبایی
The sorrow of love and patience
تویی آن که بهانه فردایی
You are the reason for tomorrow
تویی آن که جمال سرا پایی
You are the beauty of everything
منم آن که برای تو می میرم
I am the one who will die for you
نفسم ز خیال تو می گیرم
I breathe from thinking of you
چه کنم با تو اگر
What should I do with you if
که مدارا نکنم
I don't put up with it
چه کنم در غم تو
What should I do in your sorrow
به تو حاشا نکنم
I can't deny you
چه بگویم که مرا
What should I say that I
نبود ذوق سخن
Have no desire to speak
به که گویم که دلم
Who should I tell that my heart
شده بی تو مونس من
Has become my only companion without you
من و خسته ز خود بودن
Tired of being with myself
من و بی تو نیاسودن
And not resting without you
من و این همه تنهایی
Alone with all this
غم عشق و شکیبایی
The sorrow of love and patience
تویی آن که بهانه فردایی
You are the reason for tomorrow
تویی آن که جمال سراپایی
You are the beauty of everything
منم آن که برای تو می میرم
I am the one who will die for you
نفسم ز خیال تو می گیرم
I breathe from thinking of you
چه کنم با تو اگر
What should I do with you if
که مدارا نکنم
I don't put up with it
چه کنم در غم تو
What should I do in your sorrow
به تو حاشا نکنم
I can't deny you
چه بگویم که مرا
What should I say that I
نبود ذوق سخن
Have no desire to speak
به که گویم که دلم
Who should I tell that my heart
شده بی تو مونس من
Has become my only companion without you
به که گویم که دلم
Who should I tell that my heart
شده بی تو مونس من
Has become my only companion without you






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.