Hayedeh - Baraye Tou Mimiram - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hayedeh - Baraye Tou Mimiram




Baraye Tou Mimiram
Ради тебя я умру
منم آن که برای تو می میرم
Я та, кто ради тебя умрет,
نفسم ز خیال تو می گیرم
Дыхание от мысли о тебе замирает.
تویی آن که بهانه فردایی
Ты - предлог для завтрашнего дня,
تویی آن که جمال سرا پایی
Ты - красота, воплощенная.
موج بی آرامم
Я - беспокойная волна,
اشک بی فرجامم
Бесконечная слеза.
خسته از خویشم
Устала от себя самой,
بی تو من می میرم
Без тебя я умру.
بی خبر بگذاری
Если оставишь меня без вести,
گر از این بیشم
Если станет еще хуже,
چه کنم با تو اگر
Что мне делать с тобой,
که مدارا نکنم
Если не буду с тобой нежна?
چه کنم در غم تو
Что мне делать в печали о тебе,
به تو حاشا نکنم
Если не отрекусь от тебя?
چه بگویم که مرا
Что сказать, когда у меня
نبود ذوق سخن
Нет дара речи?
به که گویم که دلم
Кому сказать, что мое сердце
شده بی تو مونس من
Без тебя стало моим единственным утешением?
من و خسته ز خود بودن
Я устала от себя,
من و بی تو نیاسودن
Я не нахожу покоя без тебя.
من و این همه تنهایی
Я и всё это одиночество,
غم عشق و شکیبایی
Печаль любви и терпение.
تویی آن که بهانه فردایی
Ты - предлог для завтрашнего дня,
تویی آن که جمال سرا پایی
Ты - красота, воплощенная.
منم آن که برای تو می میرم
Я та, кто ради тебя умрет,
نفسم ز خیال تو می گیرم
Дыхание от мысли о тебе замирает.
چه کنم با تو اگر
Что мне делать с тобой,
که مدارا نکنم
Если не буду с тобой нежна?
چه کنم در غم تو
Что мне делать в печали о тебе,
به تو حاشا نکنم
Если не отрекусь от тебя?
چه بگویم که مرا
Что сказать, когда у меня
نبود ذوق سخن
Нет дара речи?
به که گویم که دلم
Кому сказать, что мое сердце
شده بی تو مونس من
Без тебя стало моим единственным утешением?
من و خسته ز خود بودن
Я устала от себя,
من و بی تو نیاسودن
Я не нахожу покоя без тебя.
من و این همه تنهایی
Я и всё это одиночество,
غم عشق و شکیبایی
Печаль любви и терпение.
تویی آن که بهانه فردایی
Ты - предлог для завтрашнего дня,
تویی آن که جمال سراپایی
Ты - красота, воплощенная.
منم آن که برای تو می میرم
Я та, кто ради тебя умрет,
نفسم ز خیال تو می گیرم
Дыхание от мысли о тебе замирает.
چه کنم با تو اگر
Что мне делать с тобой,
که مدارا نکنم
Если не буду с тобой нежна?
چه کنم در غم تو
Что мне делать в печали о тебе,
به تو حاشا نکنم
Если не отрекусь от тебя?
چه بگویم که مرا
Что сказать, когда у меня
نبود ذوق سخن
Нет дара речи?
به که گویم که دلم
Кому сказать, что мое сердце
شده بی تو مونس من
Без тебя стало моим единственным утешением?
به که گویم که دلم
Кому сказать, что мое сердце
شده بی تو مونس من
Без тебя стало моим единственным утешением?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.