Paroles et traduction Hayedeh - Jadoo
وقتی
که
مثل
شراب
مست
مستم
میکنی
When
you
make
me
drunk
like
wine,
عاشق
عشق
میشم،
می
پرستم
میکنی
I
fall
in
love
with
love,
you
worship
me.
وقتی
که
به
من
میگی
جون
من
بسته
به
جونت
When
you
tell
me
my
life
depends
on
yours,
منو
آروم
میکنه
اون
صدای
مهربونت
Your
gentle
voice
soothes
me.
نمیدونم
که
چرا
دوباره
دیوونه
میشی؟
I
don't
know
why
you
get
crazy
again,
خراب
و
ویرونه
میشی؟
Ruined
and
devastated,
بتی
که
داغونه
میشم
I
become
an
idol
who
is
devastated,
ابری
که
گریونه
میشم،
وای
A
cloud
that
weeps,
oh,
نمیدونم
که
چرا
دوباره
دیوونه
میشی؟
I
don't
know
why
you
get
crazy
again,
دوباره
دیوونه
میشم
I
get
crazy
again,
دوباره
دیوونه
میشی
You
get
crazy
again,
دوباره
دیوونه
میشم
I
get
crazy
again.
دل
غمگین
منو
باز
تو
آروم
میکنی
You
calm
my
sad
heart
again,
میشکنه
طلسم
غم
The
spell
of
sorrow
breaks,
آخه
جادوم
میکنی،
آخه
جادوم
میکنی
Because
you
enchant
me,
because
you
enchant
me.
دل
غمگین
منو
باز
تو
آروم
میکنی
You
calm
my
sad
heart
again,
میشکنه
طلسم
غم
The
spell
of
sorrow
breaks,
آخه
جادوم
میکنی،
آخه
جادوم
میکنی
Because
you
enchant
me,
because
you
enchant
me.
وقتی
که
تو
بد
میشی
باز
می
بینم
When
you
become
bad,
I
see
again,
دنیا
رو
سرم
خرابه
The
world
is
a
ruin
on
my
head,
می
بینم
که
باز
دارم
دق
میکنم
I
see
that
I
am
dying
again,
همه
چیم
نقش
بر
آبه
Everything
is
destroyed.
اما
تا
میخوام
برم
گریه
کنون
But
as
soon
as
I
want
to
go
and
cry,
سر
به
دیوارا
بکوبم
To
bang
my
head
against
the
walls,
باز
به
دادم
میرسی
به
من
میگی
You
come
to
my
aid
and
tell
me,
عشقمی،
تو
خوب
خوبم
You
are
my
love,
you
are
my
good.
باز
میگم
عزیز
من
پا
رو
قلبم
نمیذاره
I
say
again,
my
dear,
you
will
not
step
on
my
heart,
مهربونه
با
من
و
اشکمو
در
نمیاره
You
are
kind
to
me
and
do
not
make
me
cry.
وقتی
که
مثل
شراب
مست
مستم
میکنی
When
you
make
me
drunk
like
wine,
عاشق
عشق
میشم،
می
پرستم
میکنی
I
fall
in
love
with
love,
you
worship
me.
وقتی
که
به
من
میگی
جون
من
بسته
به
جونت
When
you
tell
me
my
life
depends
on
yours,
منو
آروم
میکنه
اون
صدای
مهربونت
Your
gentle
voice
soothes
me.
نمیدونم
که
چرا
دوباره
دیوونه
میشی؟
I
don't
know
why
you
get
crazy
again,
خراب
و
ویرونه
میشی
Ruined
and
devastated,
بتی
که
داغونه
میشم
I
become
an
idol
who
is
devastated,
ابری
که
گریونه
میشم،
وای
A
cloud
that
weeps,
oh,
نمیدونم
که
چرا
دوباره
دیوونه
میشی
I
don't
know
why
you
get
crazy
again,
دوباره
دیوونه
میشم
I
get
crazy
again,
دوباره
دیوونه
میشی
You
get
crazy
again,
دوباره
دیوونه
میشم
I
get
crazy
again.
دل
غمگین
منو
باز
تو
آروم
میکنی
You
calm
my
sad
heart
again,
میشکنه
طلسم
غم
The
spell
of
sorrow
breaks,
آخه
جادوم
میکنی
Because
you
enchant
me.
دل
غمگین
منو
باز
تو
آروم
میکنی
You
calm
my
sad
heart
again,
میشکنه
طلسم
غم
The
spell
of
sorrow
breaks,
آخه
جادوم
میکنی
آخه
جادوم
میکنی
Because
you
enchant
me,
because
you
enchant
me.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Klaus Doldinger
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.