Hayedeh - Saghareh Hasti - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hayedeh - Saghareh Hasti




Saghareh Hasti
Cup of Existence
تو ای ساغر هستی
You, the cup of existence,
به کامم ننشستی
Have never satisfied my thirst.
ندانم که چه بودی
I don't know what you were
ندانم که چه هستی
or what you have become.
تو ای ساغر هستی
You, the cup of existence,
به کامم ننشستی
Have never satisfied my thirst.
ندانم که چه بودی
I don't know what you were
ندانم که چه هستی
or what you have become.
در بزم من شکسته ای
You are broken in my presence
در کام او نشسته ای
and sit in his lap.
نوشی تو بر سنگین دلان
You are a drink for the hard-hearted
زهری به کام خستگان
and a poison for the weary.
نوشی تو بر سنگین دلان
You are a drink for the hard-hearted
زهری به کام خستگان
and a poison for the weary.
من همان اشک سرد آسمانم
I am the cold tear of the sky,
نقش دردی به دیوار زمانم
a symbol of pain on the wall of time.
بی سر انجام و بی نام و نشانم
I am without purpose, name, or identity,
چون غباری به جا از کاروانم
like dust left behind by a caravan.
چون غباری به جا از کاروانم
like dust left behind by a caravan.
تو ای ساغر هستی
You, the cup of existence,
به کامم ننشستی
Have never satisfied my thirst.
ندانم که چه بودی
I don't know what you were
ندانم که چه هستی
or what you have become.
تو ای ساغر هستی
You, the cup of existence,
به کامم ننشستی
Have never satisfied my thirst.
ندانم که چه بودی
I don't know what you were
ندانم که چه هستی
or what you have become.
تنهاترین تنها منم
I am the loneliest of the lonely,
سرگشته و رسوا منم
the most lost and shamed.
آه ای فلک ای آسمان
Oh, heavens and skies,
تا کی ستم بر عاشقان
for how long will lovers suffer?
بشنو تو فریاد مرا
Hear my plea,
آه ای خدای مهربان
oh, merciful God.
آه ای فلک ای آسمان
Oh, heavens and skies,
تا کی ستم بر عاشقان
for how long will lovers suffer?
بشنو تو فریاد مرا
Hear my plea,
آه ای خدای مهربان
oh, merciful God.
عشق تو خوابی بود و بس
My love for you was but a dream,
نقش سرابی بود و بس
a mirage that deceived me.
این آمدن این رفتنم
My coming and going,
رنج و عذابی بود و بس
was just pain and suffering.
عشق تو خوابی بود و بس
My love for you was but a dream,
نقش سرابی بود و بس
a mirage that deceived me.
این آمدن این رفتنم
My coming and going,
رنج و عذابی بود و بس
was just pain and suffering.
ای فلک بازی چرخ تو نازم
Oh, destiny, I mock your game,
بی گمان آمدم تا که ببازم
I came only to lose.
ای دریغا که شد چشم سیاهی
Oh, how unfortunate that the idol of my eyes,
قبله گاه من و روی نمازم
has become the center of my worship and prayers.
قبله گاه من و روی نمازم
has become the center of my worship and prayers.
تو ای ساغر هستی
You, the cup of existence,
به کامم ننشستی
Have never satisfied my thirst.
ندانم که چه بودی
I don't know what you were
ندانم که چه هستی
or what you have become.
تو ای ساغر هستی
You, the cup of existence,
به کامم ننشستی
Have never satisfied my thirst.
ندانم که چه بودی
I don't know what you were
ندانم که چه هستی
or what you have become.
ندانم که چه هستی
I don't know what you have become.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.