Hayedeh - Tanha Ba Golha, (Tanha Ba Golha - Goyam Ghamhara) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hayedeh - Tanha Ba Golha, (Tanha Ba Golha - Goyam Ghamhara)




Tanha Ba Golha, (Tanha Ba Golha - Goyam Ghamhara)
Alone with the Flowers (Tanha Ba Golha - Goyam Ghamhara)
تنها با گلها گویم غم ها را
Alone with the flowers, I share my sorrows,
چه کسی داند ز غم هستی
Who knows the sadness of my existence?
چه به دل دارم
What I hold in my heart,
به چه کس گویم
To whom can I tell?
شده روز من چو شب تارم
My days have become like dark nights.
نه کسی آید، نه کسی خواند
No one comes, no one understands
ز نگاهم هرگز راز من
The secrets hidden in my gaze.
بشنو امشب غم پنهانم
Hear tonight my hidden sorrow,
که سخن ها گوید ساز من
As my instrument speaks its tales.
تو ندانی تنها همه شب با گلها
You don't know, alone all night with the flowers,
سخن دل را میگویم من
I speak the words of my heart.
چو نسیمی آرام که وزد بر بستان
Like a gentle breeze that blows through the garden,
همه گل ها را می بویم من
I smell all the flowers.
تنها با گل ها گویم غم ها را
Alone with the flowers, I share my sorrows,
چه کسی داند ز غم هستی
Who knows the sadness of my existence?
چه به دل دارم
What I hold in my heart,
به چه کس گویم
To whom can I tell?
شده روز من چو شب تارم
My days have become like dark nights.
چون ابری سرگردان
Like a wandering cloud,
میگرید چشم من در تنهایی
My eyes weep in solitude.
ای روز شادی ها کی باز آیی
Oh, days of joy, when will you return?
امشب حال مرا تو نمیدانی
Tonight, you don't know my state,
از چشمم غم دل تو نمیخوانی
You don't read the sorrow in my eyes.
امشب حال مرا تو نمیدانی
Tonight, you don't know my state,
از چشمم غم دل تو نمیخوانی
You don't read the sorrow in my eyes.
تنها با گل ها گویم غم ها را
Alone with the flowers, I share my sorrows,
چه کسی داند ز غم هستی
Who knows the sadness of my existence?
چه به دل دارم
What I hold in my heart,
به چه کس گویم
To whom can I tell?
شده روز من چو شب تارم
My days have become like dark nights.





Writer(s): Hassan Lashkari, Alireza Taba


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.