Paroles et traduction Hayki, Patron, Saian SS, Sürveyan, Onur Uğur & Karaçalı - Kanunsuzlar OST
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kanunsuzlar OST
Саундтрек к "Беззаконные"
İmamın
tövbesi
derin
cehalet
böylesi
Покаяние
имама
— глубокое
невежество,
вот
так
вот.
İnsanın
sövesi
gelir
ihanet
görmesin
Хочется
выругаться,
когда
видишь
предательство.
Şimdi
dansözler
soyunsun
bunu
diyanet
görmesin
Пусть
теперь
танцовщицы
раздеваются,
лишь
бы
духовенство
этого
не
видело.
Bütün
gün
yollarda
mevzu
sen
hayal
et
çöldesin
Весь
день
в
пути,
тема
— ты,
представь,
что
ты
в
пустыне.
Bas
yolculuk
başlasın
bir
noktadan
bir
noktaya
Жми
на
газ,
путешествие
начинается
из
одной
точки
в
другую.
Adamlar
bir
boksa
ya
bir
oklava
bir
ton
dayak
Парни
в
драке,
будь
то
кулаками,
скалкой,
тонна
побоев.
Bir
süre
daha
hiphop
kasa
dolar
var
iyi
pompaya
Ещё
какое-то
время
хип-хоп
будет
качать
деньги,
есть
хороший
насос.
Pat
real
boss
Migros
kadar
al
bu
ritim
dip
sos
sana
Пэт
— настоящий
босс,
возьми
этот
ритм,
он
как
дип-соус
к
тебе,
детка.
Eteklerin
tutuştu
kamil
değilsin
İskoçya'da
Твои
юбки
загорелись,
ты
не
в
Шотландии,
милая.
Öğrenemezsin
düşmeyi
de
kalkmayı
da
hiç
koşmadan
Не
научишься
падать
и
вставать,
не
бегая.
Ve
şimdi
konuşma
da
başa
sar
А
теперь
молчи
и
перемотай
назад.
Çünkü
bozamaz
aramızı
yarasa
Ведь
летучая
мышь
не
сможет
разрушить
то,
что
между
нами.
Öyle
durma
söyle
rengini
siyah
mı
beyaz
mı
Так
не
стой,
скажи,
какой
твой
цвет,
чёрный
или
белый?
Ateş
mi
yakar
kalbini
yoksa
kupkuru
ayaz
mı
Огонь
ли
жжёт
твоё
сердце
или
же
сухой
мороз?
Fikrini
gizlemekten
yorulmadın
sen
ki
Ты
же
устала
скрывать
свои
мысли,
Bu
sessizlik
denen
kanserin
tedavisi
sevgi
yo
Ведь
лекарство
от
этой
раковой
опухоли
под
названием
молчание
— не
любовь.
Melek
değilsin
kaçamazsın
buradan
uçup
Ты
не
ангел,
не
сможешь
улететь
отсюда,
Hangi
kanat
taşır
bunca
suçu
Какие
крылья
понесут
столько
грехов?
Dedim
ya
insan
ucuz
Я
же
сказал,
человек
— ничто.
İçinde
fitne
fücur
güç
bulunca
döndüler
Смятение
и
разврат
обрели
силу
и
они
вернулись.
Bütün
çocuklar
öldüler
çünkü
bizi
gördüler
Все
дети
умерли,
потому
что
увидели
нас.
Buruştu
sevincim
bu
seyirde
Моя
радость
смялась
при
таком
раскладе.
Ol
anca
kuvvetimle
delirdim
sonra
güneş
belirdi
Я
сошёл
с
ума
от
своей
силы,
а
потом
появилось
солнце.
Dedim
ki
insanoğlu
kalma
düşüp
Я
сказал,
человек,
не
падай
духом,
Daha
da
küçül
hür
olmak
için
korkma
düşün
düşün
Стань
ещё
меньше,
не
бойся
думать,
думать,
чтобы
быть
свободным.
Ey
yo
çanta
değil
kara
kaplı
bomba
Эй,
это
не
сумка,
а
бомба
в
чёрном
футляре.
Para
kan
demek
tevazu
yok
bela
namlunun
alnında
Деньги
— это
кровь,
нет
смирения,
беда
у
дула.
Tamam
tanık
kalmadı
dünyada
bak
o
var
Ладно,
в
мире
не
осталось
свидетелей,
смотри,
он
есть.
Lan
huzur
ne
gezer
bizde
fakat
istersen
aç
bagajı
koko
var
Какое
спокойствие,
у
нас
его
нет,
но
если
хочешь,
открой
багажник,
там
кокаин.
Ahlak
halka
balkabağı
yedirten
kan
da
cabası
Мораль
— это
заставлять
людей
есть
тыкву,
да
ещё
и
с
кровью.
Sana
kanun
diye
dayatılan
kavram
tüm
suçların
hacanası
Понятие
закона,
которое
тебе
навязывают,
— это
прикрытие
всех
преступлений.
Adalet
yok
bana
ben
teyakkuzdayım
yüklü
tır
gibi
Справедливости
нет,
я
настороже,
как
гружёный
грузовик.
Çünkü
benim
hayatım
cehennemken
seninki
ahır
gibi
Потому
что
моя
жизнь
— ад,
а
твоя
— хлев.
Hayat
ızdırap
çemberinden
geçen
epsilon
döngü
Жизнь
— это
эпсилон-петля,
проходящая
через
круг
страданий.
Hepsi
nalı
dikti
çünkü
hepsi
bizi
gördü
Все
они
подложили
нам
свинью,
потому
что
все
они
нас
видели.
Burada
kanun
yok
kanunsuz
var
bükül
zaman
bükül
Здесь
нет
закона,
есть
беззаконие,
время
изгибается,
изгибается.
Ey
bende
yok
sende
var
bundan
yüküm
kurşun
yükü
Эй,
у
меня
нет,
у
тебя
есть,
поэтому
мой
груз
— свинцовый.
Yokluğumdan
bir
haber
dünya
Мир
не
знает
о
моём
отсутствии.
Yaşamak
benim
için
modern
bir
furya
Жизнь
для
меня
— современная
прихоть.
Ters
yöndeyiz
kendine
gel
Adem
Мы
идём
в
противоположном
направлении,
очнись,
Адам.
Tanı
beni
insanlık
öleceksem
madem
Узнай
меня,
человечество,
если
уж
мне
суждено
умереть.
Bir
dinamit
gibiyim
her
an
yanar
ucum
Я
как
динамит,
мой
конец
может
загореться
в
любой
момент.
Namluda
bekler
ve
tetik
ateşlenir
koçum
Ждёт
у
дула,
и
курок
спускается,
дружище.
Pusulamı
kaybetim
damladım
yollara
Я
потерял
свой
компас,
упал
на
дорогу.
Yasak
elma
tatlı
gelir
kanlı
gövde
avucum
Запретный
плод
сладок,
окровавленный
ствол
в
моей
руке.
Hayatta
hep
yangın
çıkışı
arıyorduk
Мы
всегда
искали
запасной
выход
в
жизни.
Hayallerimiz
vardı
ve
topluca
yanıyorduk
У
нас
были
мечты,
и
мы
горели
вместе.
Ben
iflah
olmam
artık
meraklanma
Я
больше
не
исправлюсь,
не
беспокойся.
Dünyanın
kalbine
kamikaze
meramımdan
Камикадзе
в
сердце
мира
из
моего
намерения.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.