Paroles et traduction Hayki, Saian SS, Sürveyan, Onur Uğur & Karaçalı - Sampiyon
Artık
bir
şampiyonuz
gurur
duy!
Гордитесь
тем,
что
теперь
вы
чемпион!
Bu
nam,
bu
yurda
yakıştı
ha?
Этот
нам
подходит
в
этом
общежитии,
да?
Yılda
bin
çocuk
can
aldık,
hepsi
işçi-emekçi
Мы
получаем
тысячу
детских
жизней
в
год,
все
они
рабочие-рабочие
Hayat
pahalı,
insan
ucuz!
Kaza
dedik
alıştık
ha?
Жизнь
дорогая,
человек
дешевый!
Мы
привыкли
к
тому,
что
сказали
"несчастный
случай",
да?
Dünya
ile
yarıştayız,
avrupa
da
birinci!
Мы
в
гонке
с
миром,Европа
первая!
Haklı
sevincimiz,
ana
kucağına
taş
bıraktık,
Наша
праведная
радость,
мы
оставили
камень
на
главных
коленях,
Her
üç
çocuktan
ikisini
öldürüp
aç
bıraktık
Мы
убили
двух
из
каждых
трех
детей
и
оставили
их
голодными
Saydım;
Elli
milyon
insan
pençesinde
sefaleti,
Я
насчитал;
страдания
в
лапах
пятидесяти
миллионов
людей,
Uygarlık
oldu
ismi,
cinayetin
Цивилизация
стала
именем
убийства
Devam
mı
şair?
Продолжение,
поэт?
Sahi
kaç
çocuğumuz
evsiz?
Сколько
наших
детей
на
самом
деле
бездомны?
Kaçı
ıslah
evlerinde
cinsel
istismara
sessiz?
Сколько
из
них
молчат
о
сексуальном
насилии
в
исправительных
учреждениях?
Kaçı
adalet
zoruyla
26
kere
razı
kaldı?
Сколько
из
них
согласились
26
раз
с
принуждением
к
правосудию?
Taciz
ve
tecavüzde
tüm
dünyadan
alkış
aldık!
Мы
получили
аплодисменты
со
всего
мира
в
домогательствах
и
изнасилованиях!
Ne
eğitim,
ne
sağlık
hizmeti
bak!
Посмотрите,
ни
образование,
ни
здравоохранение!
Bizi
şu
Avrupa'yla
yarıştıran
rüşvet
illeti!
Эта
болезнь
взяточничества,
которая
заставила
нас
конкурировать
с
Европой!
Ben
de
dinledim
yıllardır
aynı
dırdırı,
Я
тоже
слушал
такое
же
нытье
в
течение
многих
лет,
Sorunca
yolsuz
bulduk
yolda,
Мы
нашли
его
коррумпированным
на
дороге,
когда
мы
спросили,
Yüz
kişiden
kırkını
Сорок
из
ста
человек
Para,
baskı,
dava,
töre
hepsi
aynı
kabus
Деньги,
печать,
судебный
процесс,
церемония
все
тот
же
кошмар
Öldü
ana,
bacı,
çocuk,
bebek,
temizlendi
namus!
Умерла
мать,
брат,
ребенок,
ребенок,
очищенная
честь!
Algı,
gözlem,
çözüm
Восприятие,
наблюдение
Peki,
bunlarda
ne
ki?
Ну,
а
что
в
них?
Konu
kadına
şiddet
ise:
O
zaman
Dünya'da
tekiz
Если
речь
идет
о
насилии
над
женщинами:
тогда
мы
едины
на
Земле
Adalet
bir
kuştu
ve
mahkum
olup
uçtu
Справедливость
была
птицей,
и
она
была
обречена
и
полетела
Hırsa
teslim
olup
düştük
Мы
сдались
амбициям
Üstümüzden
geçti
kuşku
Он
прошел
через
нас
сомнения
Okur-Yazar,
çizer
birer
potansiyel
suçlu
Грамотный,
рисует
один
потенциальный
преступник
Söyle!
Aydınlık
bir
düş
mü?
Скажи!
Светлых
душ?
Bir
de
insan
hakkı
hiç
mi
kalpleriniz
taş
mı
nedir?
И
что
такое
право
человека
или
ваши
сердца-камни?
Kestiğiniz
baş
mı?
Голова,
которую
вы
отрубили?
Çektiğimiz
der
mi
nedir?
Мы
сняли
дер
ли
такое?
Verdiğiniz
ders
mi?
Урок,
который
вы
преподали?
Bir
ülke
on
bin
terör
zanlısıyla
yaşar
mı?
Живет
ли
страна
с
десятью
тысячами
подозреваемых
в
терроризме?
İnsan;
Kadın,
çocuk
demez
kin
savurup
saçar
mı?
Разве
человек
не
говорит,
что
женщина-это
ребенок,
и
он
обижается?
Neden?
Bir
anne
bağırıyordu
Neden?
Почему?
Почему
мать
кричала?
Öfkezi
kan
kırmızı,
her
bedduaya
bedel,
Его
гнев
кроваво-красный,
он
стоит
каждой
беддуа,
Vurulmuş
başından
kavgası,
Nasıl
yanmasın?
Как
его
драка
с
выстрелом
в
голову
не
горела?
Karayağız
bir
at
öldü,
aldı
kaldı;
Ethem!
Sorma!
Караагиз-лошадь
мертва,
она
осталась;
Этем!
Не
спрашивай!
Bir
sokakta
yol
kestiler
zorla,
Заставили
перерезать
дорогу
на
улице,
Halkı
için
koşan
bir
çocuğu
darp
ettiler
sonra
Они
избили
ребенка,
который
бежал
за
своим
народом,
а
затем
Belki
bir
hayali
vardı,
rengi;
masmavi,
Может
быть,
у
него
была
мечта,
цвет;
Лазурный,
Tekrar
ölür
müsün
desen
KORKMAZ
Ali
İSmail
Умрешь
ли
ты
снова,
Коркмаз
Али
Исмаил
Bir
cana
göz
dikip
ecel
kılığa
girdiler
vakit;
Когда
они
заглядывают
в
душу
и
маскируются
под
срок;
Kör
gece,
bir
kara
yolda
üstüne
sürdüler
Слепая
ночь,
они
ехали
на
нем
по
черной
дороге
Yere
düştüğünde
yumruğu
sıkık
Кулак
сжат,
когда
он
падает
на
землю
Ve
çatıktı
kaşı
20
idi
yaşı,
Mehmet
AYVALITAŞ'ın!
И
хмурая
бровь
была
20
лет,
Мехмет
Айвалиташ!
Haziran
üçtü,
düşlediği
barıştı
Было
три
июня,
мир,
о
котором
он
мечтал
İstediği
hürriyet,
bu
da;
işlediği
bir
suçtu
Свобода,
которую
он
хотел,
это
было
преступление,
которое
он
совершил
Senin
bilmediğin;
Bu
can
benim
demez
verirdi
То,
что
вы
не
знаете;
это
может
не
сказать,
что
я
дал
бы
Abdullah
mertti,
çünkü
Abdullah
CÖMERT'ti
Абдулла
мертти,
потому
что
Абдулла
был
щедрым
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.