Paroles et traduction Hayki feat. Grogi, Kamufle & Dj. Sivo - Adrenalin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bugün
intikam
günü
düşmanım
ablukamda
gel
Сегодня
день
мести,
моя
дорогая,
враг
в
осаде,
пришел
конец.
Benim
ringimde
boksörsen
havlu
atma
Если
ты
на
моем
ринге
боксерша,
то
не
бросай
полотенце.
Yaktık
beyaz
bayrak,
sakin
ol
telaş
yapma
Мы
сожгли
белый
флаг,
успокойся,
не
паникуй.
Yapımcı
gökdelende
sanatçılar
en
alt
katta
(Hayki
Saldır!)
Продюсер
в
небоскребе,
артисты
на
самом
нижнем
этаже
(Hayki,
атакуй!).
Rap
savaş,
Rap
umut,
Rap
yola
koyulmak
Рэп
— это
война,
рэп
— это
надежда,
рэп
— это
путь.
Rap
bugün
Somali'de
aç
bi
çocuk
doyurmak
Рэп
— это
сегодня
накормить
голодного
ребенка
в
Сомали.
Yaklaş
bak
kalpsizlere
döşedik
dinamit
Посмотри
ближе,
мы
заложили
динамит
для
бессердечных.
Şehitlerden
çok
prim
yaptı
bi
göz
bi
piramit
Один
глаз
и
пирамида
заработали
больше,
чем
все
наши
герои.
Medeni
ülkemde
kara
çarşaf
salakça
В
моей
цивилизованной
стране
черная
паранджа
— это
глупость.
İlkokulda
seçmeli
dersim
olucaksa
Arapça
Если
в
начальной
школе
будет
факультатив,
то
пусть
это
будет
арабский.
Yat
yere
gerilla
tek
çözüm
çatışmak
Ложись
на
землю,
партизанка,
единственное
решение
— сражаться.
Rapçinin
kaderi
30'unda
askeri
ücrete
çalışmak
Судьба
рэпера
— работать
за
солдатскую
зарплату
в
30
лет.
(Hırk
Puhh)
Kan
sıçradı
palaskama
(Хрык,
Пух)
Кровь
брызнула
на
мою
саблю.
Rapin
para
etmez
balık
olsa
Alaska'da
Рэп
ничего
не
стоит,
если
бы
это
была
рыба,
то
на
Аляске.
Senin
gider
kalas
kafan
hep
dikine
bak
Твоя
деревянная
башка
всегда
смотрит
прямо.
Koca
adam
olamamışsın
bi
sikime
sap
Ты
так
и
не
стал
настоящим
мужчиной,
никчемный.
Bir
adım
geri,
burası
çok
kalabalık
Шаг
назад,
красотка,
здесь
слишком
много
народу.
Evlerinize
başlatmayın
lan
daha
yaşamadın
Не
начинайте
у
себя
дома,
вы
еще
не
жили
по-настоящему.
Bir
günüm
ömrünüze
bedel
Один
мой
день
стоит
вашей
всей
жизни.
Neyin
egosu,
neyin
havası,
neyin
cakası?
Что
за
эго,
что
за
понты,
что
за
выпендреж?
Kesin
iki
dak'ka
şamatayı!
Прекратите
этот
шум
на
две
минуты!
Yaşamak
haram
yakın
tarih
ve
yıkıntı
Жить
— это
грех,
недавняя
история
и
разруха.
Kımıl
zararlısı
gibi
şehrimde
sıkıntı
Как
клопы-вредители,
в
моем
городе
проблемы.
Kışın
soğuk
yüzü
bugün
semtimde
kırıştır
Холодное
лицо
зимы
сегодня
морщит
мой
район.
Rutubetli
caddemde
kulaklığıma
takıldım
На
моей
сырой
улице
я
запутался
в
наушниках.
Her
halükarda
daha
fazla
sorun,
daha
fazla
konuk
В
любом
случае,
больше
проблем,
больше
гостей.
Daha
fazla
hırs
ve
daha
fazla
umut
Больше
амбиций
и
больше
надежд.
Daha
fazla
dayanmaksa
belkileri
getirdikçe
Если
больше
терпения,
значит,
мы
принесли
больше
"если
бы".
Daha
fazla
isyan
demek,
daha
fazla
yokum
Больше
протеста
значит,
что
меня
больше
нет.
Ben
Allah'ın
belası
yetersiz
bi
insandım
Я
был
никчемным
человеком,
проклятым
Богом.
Nedensiz
akıl
sağlığım
yüzünden
ilhamsız
Без
причины,
без
вдохновения
из-за
моего
психического
здоровья.
Yazdıysam
bil
ki
ciğerlerim
dökülüyo
maalesef
Если
я
написал,
знай,
что
мои
легкие
изливаются,
к
сожалению.
Adaklık
kurban
gibi
beden
yavaş
be
İstanbul!
Тело
медленно,
как
жертвенный
агнец,
о,
Стамбул!
Hey
yo!
Menzildesin.
Ya
kal
ya
siper
kazıp
saklan
Эй,
йоу!
Ты
на
прицеле.
Либо
оставайся,
либо
выкопай
окоп
и
спрячься.
Bir
gün
üstüne
basarsan
Hayk
mayın
gibi
patlar
Однажды,
если
ты
наступишь
на
Hayk,
он
взорвется,
как
мина.
Hazır
mısın?
Bu
yolda
gidiş
var
da
dönüş
yok
Ты
готова?
На
этом
пути
есть
только
путь
вперед,
пути
назад
нет.
El
uzatma
ver
kafanı
benim
kabilemde
barış
yok!
Не
протягивай
руку,
дай
мне
свою
голову,
в
моем
племени
нет
мира!
Neden
herkes
her
sike
karışır?
Почему
все
лезут
во
все?
Stüdyonda
müzik
yok
senin
fuck
penisin
çalışır
В
студии
нет
музыки,
работает
только
твой
гребаный
член.
Hayk;
Nemesis
gazabı!
Hayk;
Shinobi
Hayk;
гнев
Немезиды!
Hayk;
Шиноби.
Hayk;
Yüzyılın
kazası
Hayk;
Çernobil!
Hayk;
авария
века!
Hayk;
Чернобыль!
Benim
coğrafyamda
yağmur
diye
gökten
iner
kan
В
моей
стране
вместо
дождя
с
неба
льется
кровь.
Ekmek
yerine
insan
eti!
Çekil
Вместо
хлеба
человечина!
Убирайся.
Çekişme,
Çak
rapi
çivi-çekiçle
Не
спорь,
забей
рэп
молотком
и
гвоздем.
Dön
bana
çevir
çok
içme,
vur
beni
çekip,
çelişme!
Повернись
ко
мне,
не
пей
много,
ударь
меня
и
утяни,
не
сопротивляйся!
Çök
yere
çömel
çekirge,
al
bunu
sek
iç!
Присядь
на
корточки,
кузнечик,
выпей
это
залпом!
Çul
bana
müzik,
cebim
boş
kumbaram
kan
dolu
Музыка
— моя
одежда,
мой
карман
пуст,
моя
копилка
полна
крови.
Al
tamburunu
siktir
ol
git
ben
kırmadan
burnunu
Забери
свой
бубен
и
убирайся,
пока
я
не
сломал
тебе
нос.
Ya
türkü
olur
senden
ya
da
bir
bara
türkücü
Из
тебя
получится
либо
народная
песня,
либо
исполнитель
народных
песен
в
баре.
Gücüm
doğaüstü
Rapçi!
Adım
son
kafa
bükücü
Моя
сила
сверхъестественна,
рэпер!
Мое
имя
— последний
изгибатель
разума.
Poster,
T-Shirt,
şapka
dolsun
pazar
Пусть
рынок
заполнится
постерами,
футболками
и
кепками.
Ağzında
Rap
yok
gel
cap
imzala
dolsun
kasan
У
тебя
во
рту
нет
рэпа,
приходи,
подписывай
кепки,
пусть
касса
наполнится.
Yeraltı
umrunda
değil
senin
gidip
ticaret
yap
artık
Тебе
плевать
на
андеграунд,
иди
и
торгуй
уже.
Rapin
satmıyorsa
rock'n
coke'da
kondom
kadar
Если
рэп
не
продается,
то
он
как
презерватив
в
рок-н-ролле.
Benim
müzik
piyasamdan
büyük
Hilal'in
memesi
Мой
музыкальный
рынок
больше,
чем
грудь
Хилаль.
Demet'in
yırtmacı,
ex
aşklar,
Hande'nin
minisi
Разрез
Демета,
бывшие,
мини
Ханде.
Sen
de
popüler
kültüre
bugün
popüler
kölesin!
Ты
тоже
раб
поп-культуры
сегодня!
Sen
de
prodüktör
değil
torbacısın
pazarın
kösesi
Ты
не
продюсер,
а
барыга,
угол
рынка.
Gel,
Hayk
sana
döşesin,
kokain;
müziğin
neşesi!
Иди
сюда,
Hayk
тебе
покажет,
кокаин
— радость
музыки!
Çok
ayıp!
Rapçi
keştir!
Peki
popçu
nedir
lan?
Какой
позор!
Рэпер
нюхает!
А
что
тогда
поп-исполнитель?
TV'de
kan
doğruyor
Kral
denen
mezbaha
По
телевизору
льется
кровь,
скотобойня
под
названием
"Король".
Bir
de
amcan
başbakansa
içiyorsun
elli
kilo
esrar!
А
если
твой
дядя
премьер-министр,
ты
куришь
пятьдесят
килограмм
травы!
Cinayetin
adı
reklama
yatırım
Убийство
называется
инвестицией
в
рекламу.
Katile
ev
hapsi
mi?
Sikeyim
medya
ve
basını
Домашний
арест
убийце?
Да
пошла
эта
пресса
и
СМИ!
Beni
doyurmuyor
ne
para
ne
sistemin
masalı
Меня
не
насыщают
ни
деньги,
ни
сказки
системы.
Milletin
meclisi
dediğin
yer
torpilin
pazarı!
Парламент
народа
— это
рынок
блата!
Burda
patronun
azarı
eşit
işçinin
maaşı
Здесь
крик
начальника
равен
зарплате
рабочего.
Burda
toprağa
ekilir
anca
çiftçinin
naaşı
Здесь
в
землю
сеют
только
труп
фермера.
Burda
yalnız
meme
görmek
için
yazılır
mani
Здесь
пишут
мантры,
чтобы
увидеть
только
грудь.
140
karakterle
am
derdine
olunur
şair
Со
140
символами
становятся
поэтами
с
проблемой
"пизда".
Bana
sorma
nedir
diye
yolun
sonundaki
Не
спрашивай
меня,
что
в
конце
пути.
Dövme
değil,
kaderin
diş
izi
kolumdaki
Это
не
татуировка,
а
зубной
след
судьбы
на
моей
руке.
Vaktiyle
karşında
durur
bir
gün
en
yanındaki
Когда-то
перед
тобой
встанет
тот,
кто
был
рядом
с
тобой.
Vaktiyle
uzaklaşıp
kaybolur
en
yakındaki
Когда-то
самый
близкий
человек
уйдет
и
исчезнет.
Zaman
zehirli
bir
meyvedir
hayatın
dalındaki
Время
— ядовитый
плод
на
ветви
жизни.
Artık
yüzün
de
gülmüyor
zehirse
kanındaki
Твое
лицо
больше
не
улыбается,
если
в
твоей
крови
яд.
Hayalin
hayal
kalırken
aniden
dolar
vakit
Пока
твоя
мечта
остается
мечтой,
внезапно
приходит
время.
Hayalin
hayal
kalırken
aniden
dolar
vakit
Пока
твоя
мечта
остается
мечтой,
внезапно
приходит
время.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.