Hayki feat. Grogi, Kamufle & Dj. Sivo - Adrenalin - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hayki feat. Grogi, Kamufle & Dj. Sivo - Adrenalin




Adrenalin
Адреналин
Bugün intikam günü düşmanım ablukamda gel
Сегодня день мести, моя дорогая, враг в осаде, пришел конец.
Benim ringimde boksörsen havlu atma
Если ты на моем ринге боксерша, то не бросай полотенце.
Yaktık beyaz bayrak, sakin ol telaş yapma
Мы сожгли белый флаг, успокойся, не паникуй.
Yapımcı gökdelende sanatçılar en alt katta (Hayki Saldır!)
Продюсер в небоскребе, артисты на самом нижнем этаже (Hayki, атакуй!).
Rap savaş, Rap umut, Rap yola koyulmak
Рэп это война, рэп это надежда, рэп это путь.
Rap bugün Somali'de bi çocuk doyurmak
Рэп это сегодня накормить голодного ребенка в Сомали.
Yaklaş bak kalpsizlere döşedik dinamit
Посмотри ближе, мы заложили динамит для бессердечных.
Şehitlerden çok prim yaptı bi göz bi piramit
Один глаз и пирамида заработали больше, чем все наши герои.
Medeni ülkemde kara çarşaf salakça
В моей цивилизованной стране черная паранджа это глупость.
İlkokulda seçmeli dersim olucaksa Arapça
Если в начальной школе будет факультатив, то пусть это будет арабский.
Yat yere gerilla tek çözüm çatışmak
Ложись на землю, партизанка, единственное решение сражаться.
Rapçinin kaderi 30'unda askeri ücrete çalışmak
Судьба рэпера работать за солдатскую зарплату в 30 лет.
(Hırk Puhh) Kan sıçradı palaskama
(Хрык, Пух) Кровь брызнула на мою саблю.
Rapin para etmez balık olsa Alaska'da
Рэп ничего не стоит, если бы это была рыба, то на Аляске.
Senin gider kalas kafan hep dikine bak
Твоя деревянная башка всегда смотрит прямо.
Koca adam olamamışsın bi sikime sap
Ты так и не стал настоящим мужчиной, никчемный.
Bir adım geri, burası çok kalabalık
Шаг назад, красотка, здесь слишком много народу.
Evlerinize başlatmayın lan daha yaşamadın
Не начинайте у себя дома, вы еще не жили по-настоящему.
Bir günüm ömrünüze bedel
Один мой день стоит вашей всей жизни.
Neyin egosu, neyin havası, neyin cakası?
Что за эго, что за понты, что за выпендреж?
Kesin iki dak'ka şamatayı!
Прекратите этот шум на две минуты!
Yaşamak haram yakın tarih ve yıkıntı
Жить это грех, недавняя история и разруха.
Kımıl zararlısı gibi şehrimde sıkıntı
Как клопы-вредители, в моем городе проблемы.
Kışın soğuk yüzü bugün semtimde kırıştır
Холодное лицо зимы сегодня морщит мой район.
Rutubetli caddemde kulaklığıma takıldım
На моей сырой улице я запутался в наушниках.
Her halükarda daha fazla sorun, daha fazla konuk
В любом случае, больше проблем, больше гостей.
Daha fazla hırs ve daha fazla umut
Больше амбиций и больше надежд.
Daha fazla dayanmaksa belkileri getirdikçe
Если больше терпения, значит, мы принесли больше "если бы".
Daha fazla isyan demek, daha fazla yokum
Больше протеста значит, что меня больше нет.
Ben Allah'ın belası yetersiz bi insandım
Я был никчемным человеком, проклятым Богом.
Nedensiz akıl sağlığım yüzünden ilhamsız
Без причины, без вдохновения из-за моего психического здоровья.
Yazdıysam bil ki ciğerlerim dökülüyo maalesef
Если я написал, знай, что мои легкие изливаются, к сожалению.
Adaklık kurban gibi beden yavaş be İstanbul!
Тело медленно, как жертвенный агнец, о, Стамбул!
Hey yo! Menzildesin. Ya kal ya siper kazıp saklan
Эй, йоу! Ты на прицеле. Либо оставайся, либо выкопай окоп и спрячься.
Bir gün üstüne basarsan Hayk mayın gibi patlar
Однажды, если ты наступишь на Hayk, он взорвется, как мина.
Hazır mısın? Bu yolda gidiş var da dönüş yok
Ты готова? На этом пути есть только путь вперед, пути назад нет.
El uzatma ver kafanı benim kabilemde barış yok!
Не протягивай руку, дай мне свою голову, в моем племени нет мира!
Neden herkes her sike karışır?
Почему все лезут во все?
Stüdyonda müzik yok senin fuck penisin çalışır
В студии нет музыки, работает только твой гребаный член.
Hayk; Nemesis gazabı! Hayk; Shinobi
Hayk; гнев Немезиды! Hayk; Шиноби.
Hayk; Yüzyılın kazası Hayk; Çernobil!
Hayk; авария века! Hayk; Чернобыль!
Benim coğrafyamda yağmur diye gökten iner kan
В моей стране вместо дождя с неба льется кровь.
Ekmek yerine insan eti! Çekil
Вместо хлеба человечина! Убирайся.
Çekişme, Çak rapi çivi-çekiçle
Не спорь, забей рэп молотком и гвоздем.
Dön bana çevir çok içme, vur beni çekip, çelişme!
Повернись ко мне, не пей много, ударь меня и утяни, не сопротивляйся!
Çök yere çömel çekirge, al bunu sek iç!
Присядь на корточки, кузнечик, выпей это залпом!
Çul bana müzik, cebim boş kumbaram kan dolu
Музыка моя одежда, мой карман пуст, моя копилка полна крови.
Al tamburunu siktir ol git ben kırmadan burnunu
Забери свой бубен и убирайся, пока я не сломал тебе нос.
Ya türkü olur senden ya da bir bara türkücü
Из тебя получится либо народная песня, либо исполнитель народных песен в баре.
Gücüm doğaüstü Rapçi! Adım son kafa bükücü
Моя сила сверхъестественна, рэпер! Мое имя последний изгибатель разума.
Poster, T-Shirt, şapka dolsun pazar
Пусть рынок заполнится постерами, футболками и кепками.
Ağzında Rap yok gel cap imzala dolsun kasan
У тебя во рту нет рэпа, приходи, подписывай кепки, пусть касса наполнится.
Yeraltı umrunda değil senin gidip ticaret yap artık
Тебе плевать на андеграунд, иди и торгуй уже.
Rapin satmıyorsa rock'n coke'da kondom kadar
Если рэп не продается, то он как презерватив в рок-н-ролле.
Benim müzik piyasamdan büyük Hilal'in memesi
Мой музыкальный рынок больше, чем грудь Хилаль.
Demet'in yırtmacı, ex aşklar, Hande'nin minisi
Разрез Демета, бывшие, мини Ханде.
Sen de popüler kültüre bugün popüler kölesin!
Ты тоже раб поп-культуры сегодня!
Sen de prodüktör değil torbacısın pazarın kösesi
Ты не продюсер, а барыга, угол рынка.
Gel, Hayk sana döşesin, kokain; müziğin neşesi!
Иди сюда, Hayk тебе покажет, кокаин радость музыки!
Çok ayıp! Rapçi keştir! Peki popçu nedir lan?
Какой позор! Рэпер нюхает! А что тогда поп-исполнитель?
TV'de kan doğruyor Kral denen mezbaha
По телевизору льется кровь, скотобойня под названием "Король".
Bir de amcan başbakansa içiyorsun elli kilo esrar!
А если твой дядя премьер-министр, ты куришь пятьдесят килограмм травы!
Cinayetin adı reklama yatırım
Убийство называется инвестицией в рекламу.
Katile ev hapsi mi? Sikeyim medya ve basını
Домашний арест убийце? Да пошла эта пресса и СМИ!
Beni doyurmuyor ne para ne sistemin masalı
Меня не насыщают ни деньги, ни сказки системы.
Milletin meclisi dediğin yer torpilin pazarı!
Парламент народа это рынок блата!
Burda patronun azarı eşit işçinin maaşı
Здесь крик начальника равен зарплате рабочего.
Burda toprağa ekilir anca çiftçinin naaşı
Здесь в землю сеют только труп фермера.
Burda yalnız meme görmek için yazılır mani
Здесь пишут мантры, чтобы увидеть только грудь.
140 karakterle am derdine olunur şair
Со 140 символами становятся поэтами с проблемой "пизда".
Bana sorma nedir diye yolun sonundaki
Не спрашивай меня, что в конце пути.
Dövme değil, kaderin diş izi kolumdaki
Это не татуировка, а зубной след судьбы на моей руке.
Vaktiyle karşında durur bir gün en yanındaki
Когда-то перед тобой встанет тот, кто был рядом с тобой.
Vaktiyle uzaklaşıp kaybolur en yakındaki
Когда-то самый близкий человек уйдет и исчезнет.
Zaman zehirli bir meyvedir hayatın dalındaki
Время ядовитый плод на ветви жизни.
Artık yüzün de gülmüyor zehirse kanındaki
Твое лицо больше не улыбается, если в твоей крови яд.
Hayalin hayal kalırken aniden dolar vakit
Пока твоя мечта остается мечтой, внезапно приходит время.
Hayalin hayal kalırken aniden dolar vakit
Пока твоя мечта остается мечтой, внезапно приходит время.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.