Hayki - Nefes - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hayki - Nefes




Nefes
Дыхание
Nefes alıp ver, gör
Вдохни и выдохни, взгляни,
Ya boyalı ya kapalı her yön
Всё вокруг либо раскрашено, либо закрыто.
Dedikodu dedikodu; çer çöp
Сплетни, сплетни, мусор, хлам,
Yine başkasını konuşuyo' herkes
Все снова обсуждают кого-то другого.
Kafamın içindeki gerçek
Реальность в моей голове,
Nefesimi tutup çalışarak her gün
Затаив дыхание, работаю каждый день.
Bunu da başarıca'm er geç
Я добьюсь этого рано или поздно,
Başarıca'm er geç
Добьюсь этого рано или поздно.
Örülen duvarları del geç
Проломи возведенные стены,
Sürünmek tek işi o yılanların elbet
Ползать единственное занятие этих змей, конечно.
Yine de sevmiştim hepsini vay be
И всё же я любил их всех, вот это да.
Büyük kavgalara girip bile bile kaybet
Вступал в большие ссоры, сознательно проигрывая.
Bi' sabah durunca da ciğerim ve kalbim
Однажды утром, когда я остановился, мои легкие и сердце,
Kaldı bir elimde borç diğerinde albüm
Остались в одной руке долги, в другой альбом.
Aramadı kardeşler hayret
Братья не звонили, удивительно.
Başına otur motobeat'inle kaydet
Садись на свой motobeat и записывай.
Aldın nefes, aldın nefes hiç?
Дышала ли ты, дышала ли ты вообще?
Aldın nefes, aldın nefes hiç?
Дышала ли ты, дышала ли ты вообще?
Aldın nefes, aldın nefes hiç?
Дышала ли ты, дышала ли ты вообще?
Aldın nefes, aldın nefes?
Дышала ли ты, дышала ли ты?
Aldın nefes, aldın nefes hiç?
Дышала ли ты, дышала ли ты вообще?
Aldın nefes, aldın nefes hiç?
Дышала ли ты, дышала ли ты вообще?
Aldın nefes, aldın nefes hiç?
Дышала ли ты, дышала ли ты вообще?
Aldın nefes, aldın nefes?
Дышала ли ты, дышала ли ты?
En kötü günde ateşimiz sönmez
В самый худший день наш огонь не погаснет.
Yaşa, dene alışarak öğren
Живи, пробуй, учись на практике.
Bi' daha da size kıçımı dönmem
Больше я к вам спиной не повернусь.
Bütün kirinizden arınmadan ölmem
Не умру, не очистившись от всей вашей грязи.
Birinizden bi' hayır da görmem
И не увижу от вас никакой помощи.
Kimi biraz daha, daha para için söyler
Кто-то говорит ещё больше, ещё больше ради денег,
Tutup mikrofonu sopa gibi öyle
Держа микрофон как дубинку.
Ben onlarla eğlenirim böyle
А я с ними так развлекаюсь.
Önce Hasanpaşa sonra Kadıköy'e
Сначала Хасанпаша, потом Кадыкёй.
Dönerim sahneye, geri mahalleye
Вернусь на сцену, в свой район.
Dedikçe daha uzağa ve daha dibe gidip
Говоря, что уйду дальше и глубже,
Uyuşup saplanmışım bi' kanepeye
Я оцепенел, застряв на диване.
Bi' şeye ihtiyacım vardı ama neye
Мне что-то было нужно, но что?
Dedim ki "çalış, çalış, çalış buna değer"
Я сказал себе: "Работай, работай, работай, это того стоит".
Nasıl da soğumuş bu ruhum da meğer
Как же остыла моя душа, оказывается.
Ölecektim müzik olmasa eğer
Я бы умер, если бы не музыка.
Aldın nefes, aldın nefes hiç?
Дышала ли ты, дышала ли ты вообще?
Aldın nefes, aldın nefes hiç?
Дышала ли ты, дышала ли ты вообще?
Aldın nefes, aldın nefes hiç?
Дышала ли ты, дышала ли ты вообще?
Aldın nefes, aldın nefes?
Дышала ли ты, дышала ли ты?
Aldın nefes, aldın nefes hiç?
Дышала ли ты, дышала ли ты вообще?
Aldın nefes, aldın nefes hiç?
Дышала ли ты, дышала ли ты вообще?
Aldın nefes, aldın nefes hiç?
Дышала ли ты, дышала ли ты вообще?
Aldın nefes, aldın nefes?
Дышала ли ты, дышала ли ты?
Aldın nefes, aldın nefes?
Дышала ли ты, дышала ли ты?
Aldın nefes, aldın nefes?
Дышала ли ты, дышала ли ты?
Aldın nefes, aldın nefes?
Дышала ли ты, дышала ли ты?





Writer(s): hayki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.