Paroles et traduction Hayki - Nefes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nefes
alıp
ver,
gör
Вдохни
и
выдохни,
взгляни,
Ya
boyalı
ya
kapalı
her
yön
Всё
вокруг
либо
раскрашено,
либо
закрыто.
Dedikodu
dedikodu;
çer
çöp
Сплетни,
сплетни,
мусор,
хлам,
Yine
başkasını
konuşuyo'
herkes
Все
снова
обсуждают
кого-то
другого.
Kafamın
içindeki
gerçek
Реальность
в
моей
голове,
Nefesimi
tutup
çalışarak
her
gün
Затаив
дыхание,
работаю
каждый
день.
Bunu
da
başarıca'm
er
geç
Я
добьюсь
этого
рано
или
поздно,
Başarıca'm
er
geç
Добьюсь
этого
рано
или
поздно.
Örülen
duvarları
del
geç
Проломи
возведенные
стены,
Sürünmek
tek
işi
o
yılanların
elbet
Ползать
— единственное
занятие
этих
змей,
конечно.
Yine
de
sevmiştim
hepsini
vay
be
И
всё
же
я
любил
их
всех,
вот
это
да.
Büyük
kavgalara
girip
bile
bile
kaybet
Вступал
в
большие
ссоры,
сознательно
проигрывая.
Bi'
sabah
durunca
da
ciğerim
ve
kalbim
Однажды
утром,
когда
я
остановился,
мои
легкие
и
сердце,
Kaldı
bir
elimde
borç
diğerinde
albüm
Остались
в
одной
руке
долги,
в
другой
— альбом.
Aramadı
kardeşler
hayret
Братья
не
звонили,
удивительно.
Başına
otur
motobeat'inle
kaydet
Садись
на
свой
motobeat
и
записывай.
Aldın
mı
nefes,
aldın
mı
nefes
hiç?
Дышала
ли
ты,
дышала
ли
ты
вообще?
Aldın
mı
nefes,
aldın
mı
nefes
hiç?
Дышала
ли
ты,
дышала
ли
ты
вообще?
Aldın
mı
nefes,
aldın
mı
nefes
hiç?
Дышала
ли
ты,
дышала
ли
ты
вообще?
Aldın
mı
nefes,
aldın
mı
nefes?
Дышала
ли
ты,
дышала
ли
ты?
Aldın
mı
nefes,
aldın
mı
nefes
hiç?
Дышала
ли
ты,
дышала
ли
ты
вообще?
Aldın
mı
nefes,
aldın
mı
nefes
hiç?
Дышала
ли
ты,
дышала
ли
ты
вообще?
Aldın
mı
nefes,
aldın
mı
nefes
hiç?
Дышала
ли
ты,
дышала
ли
ты
вообще?
Aldın
mı
nefes,
aldın
mı
nefes?
Дышала
ли
ты,
дышала
ли
ты?
En
kötü
günde
ateşimiz
sönmez
В
самый
худший
день
наш
огонь
не
погаснет.
Yaşa,
dene
alışarak
öğren
Живи,
пробуй,
учись
на
практике.
Bi'
daha
da
size
kıçımı
dönmem
Больше
я
к
вам
спиной
не
повернусь.
Bütün
kirinizden
arınmadan
ölmem
Не
умру,
не
очистившись
от
всей
вашей
грязи.
Birinizden
bi'
hayır
da
görmem
И
не
увижу
от
вас
никакой
помощи.
Kimi
biraz
daha,
daha
para
için
söyler
Кто-то
говорит
ещё
больше,
ещё
больше
ради
денег,
Tutup
mikrofonu
sopa
gibi
öyle
Держа
микрофон
как
дубинку.
Ben
onlarla
eğlenirim
böyle
А
я
с
ними
так
развлекаюсь.
Önce
Hasanpaşa
sonra
Kadıköy'e
Сначала
Хасанпаша,
потом
Кадыкёй.
Dönerim
sahneye,
geri
mahalleye
Вернусь
на
сцену,
в
свой
район.
Dedikçe
daha
uzağa
ve
daha
dibe
gidip
Говоря,
что
уйду
дальше
и
глубже,
Uyuşup
saplanmışım
bi'
kanepeye
Я
оцепенел,
застряв
на
диване.
Bi'
şeye
ihtiyacım
vardı
ama
neye
Мне
что-то
было
нужно,
но
что?
Dedim
ki
"çalış,
çalış,
çalış
buna
değer"
Я
сказал
себе:
"Работай,
работай,
работай,
это
того
стоит".
Nasıl
da
soğumuş
bu
ruhum
da
meğer
Как
же
остыла
моя
душа,
оказывается.
Ölecektim
müzik
olmasa
eğer
Я
бы
умер,
если
бы
не
музыка.
Aldın
mı
nefes,
aldın
mı
nefes
hiç?
Дышала
ли
ты,
дышала
ли
ты
вообще?
Aldın
mı
nefes,
aldın
mı
nefes
hiç?
Дышала
ли
ты,
дышала
ли
ты
вообще?
Aldın
mı
nefes,
aldın
mı
nefes
hiç?
Дышала
ли
ты,
дышала
ли
ты
вообще?
Aldın
mı
nefes,
aldın
mı
nefes?
Дышала
ли
ты,
дышала
ли
ты?
Aldın
mı
nefes,
aldın
mı
nefes
hiç?
Дышала
ли
ты,
дышала
ли
ты
вообще?
Aldın
mı
nefes,
aldın
mı
nefes
hiç?
Дышала
ли
ты,
дышала
ли
ты
вообще?
Aldın
mı
nefes,
aldın
mı
nefes
hiç?
Дышала
ли
ты,
дышала
ли
ты
вообще?
Aldın
mı
nefes,
aldın
mı
nefes?
Дышала
ли
ты,
дышала
ли
ты?
Aldın
mı
nefes,
aldın
mı
nefes?
Дышала
ли
ты,
дышала
ли
ты?
Aldın
mı
nefes,
aldın
mı
nefes?
Дышала
ли
ты,
дышала
ли
ты?
Aldın
mı
nefes,
aldın
mı
nefes?
Дышала
ли
ты,
дышала
ли
ты?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): hayki
Album
OL Pt. 2
date de sortie
28-09-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.