Paroles et traduction Hayki - Tek Yol
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bırakın
beni
çekmeyin
artık,
ben
eski
ben
değilim
dilim
arsız
Оставьте
меня,
не
тяните
больше,
я
не
тот,
что
был,
язык
мой
дерзок.
Sizi
para
beni
dert
yedi
her
gece,
nefretim
içimde
çığ
gibi
arttı
Вас
съедают
деньги,
меня
— горести
каждую
ночь,
моя
ненависть
растет,
как
лавина.
Sorarım
size
nerdeki
mantık,
korkak
beyinler
heryeri
sardı
Спрашиваю
вас,
где
логика?
Трусливые
умы
заполонили
всё
вокруг.
Biz
onların
üstüne
rapi
fırlattık,
gençlere
baktım
edebi
kırıp
attı
Мы
бросили
рэп
им
в
лицо,
посмотрел
на
молодежь
— они
разорвали
этикет.
Tutsak
her
bi
fikir
hepsi
hapisler,
malesef
bizde
bezdik
hafiften
В
плену
каждая
мысль,
все
в
тюрьмах,
к
сожалению,
и
мы
немного
устали.
Marifet
rapte
kaçtı
kafesten,
yolda
kafile
bi
tek
ritim
ister
Искусство
рэпа
сбежало
из
клетки,
на
пути
колонна,
нужен
лишь
ритм.
Yazıkki
göz
göz
görmüyo
sisten,
sende
gördüğünü
görmeyip
gizlen
Жаль,
что
глаза
не
видят
сквозь
туман,
ты
тоже
спрячься,
не
видя
того,
что
видишь.
Burası
peşin
verilmiş
bi
cennet
ama
cehenneme
çeviren
bizler
Это
место
— предопределенный
рай,
но
в
ад
его
превращаем
мы
сами.
Her
kötü
teklife
açık
insanoğlu
ama
birazcıkta
insan
olun
yeter
Человек
падок
на
каждое
дурное
предложение,
но
будьте
хоть
немного
людьми,
довольно.
Bi
düşünün
sonununuz
gelse
nolur
he
o
pembe
düşler
biter
Подумай,
что
будет,
если
придет
твой
конец,
все
эти
розовые
мечты
развеются.
Yitip
gider
huzur
ve
benzeri
duygular,
uzun
ve
deliksiz
uykular
Исчезнут
покой
и
подобные
чувства,
долгий
и
безмятежный
сон,
Eski
baharlardan
kalan
anılar
vesaire
(vesaire)
Воспоминания
о
прошлых
веснах
и
так
далее
(и
так
далее).
Hareket
edelim
ileri
doğru
biraz
hadi
kalk
Давай
двигаться
вперед,
немного,
ну
же,
вставай.
Gene
yanlışı
doğruyu
tart,
bide
bak
bana
Снова
взвесь
плохое
и
хорошее,
и
посмотри
на
меня.
Parlayıp
önleri
kap,
geri
kalma,
yasak
değil
hakkını
çek
çıkar
al
geri
Сияй
и
затмевай
других,
не
отставай,
не
запрещено,
забери
свое
право,
верни
его.
Baltayı
kaldırıp
şeytanın
boynuna
indirin
kanmayın
gençler
Поднимите
топор
и
опустите
его
на
шею
дьявола,
не
поддавайтесь,
ребята.
Geçmiş
hataları
unutun
unutun
geleceğinizi
müzik
ateşler
Забудьте
прошлые
ошибки,
забудьте,
ваше
будущее
зажигает
музыка.
Unutma
cesaret
her
şeyi
fetheder,
umutla
ufkuna
bakın
ve
sıkılma
Помни,
смелость
покоряет
всё,
смотри
с
надеждой
на
горизонт
и
не
унывай.
Huzurda
var
yakında,
sar
namusunu
kollarının
arasına
yıkılma
gel
Покой
уже
близко,
обними
свою
честь,
не
падай,
иди.
Yanımda
kal
ve
yalana
kapılma
gel
yanımda
kal
ve
bi
puta
tapınma
gel
Останься
со
мной
и
не
поддавайся
лжи,
останься
со
мной
и
не
поклоняйся
идолам.
Yanımda
kal
yanlışı
del,
gel
gel
yanımda
kal
doğrunun
safında
Останься
со
мной,
разоблачи
ложь,
иди,
иди,
останься
со
мной
на
стороне
правды.
Bırak
varsın
karanlık
olsun
nasılsa
bi
gün
yeniden
doğacak
güneş
Пусть
будет
темнота,
ведь
однажды
солнце
снова
взойдет.
Ve
kulak
asma
söylenenlere
sen
boşver
tek
gereksinimim
rap
de
geç
И
не
слушай,
что
говорят,
забей,
единственное,
что
мне
нужно
— это
рэп,
и
всё.
Dil
uzatıp
sabrını
sınasada
bi
kaç
Даже
если
несколько
завистников
испытывают
твое
терпение,
ökkeş,
orda
öylece
durup
ona
gül
geç
просто
стой
там
и
смейся
над
ними.
Sonrasında
sinirini
topla
ve
git,
kavgadan
arta
kalan
leşle
eş
Потом
соберись
и
уходи,
остатки
от
драки
подобны
падали.
Benim
yaptığım
işteki
güç
sürekli,
söyle
sence
dil
mi
yoksa
bilek
mi
Сила
в
моей
работе
постоянна,
скажи,
по-твоему,
это
язык
или
кулак?
Geri
kaldığım
olmadı
hiç
direttim,
hep
aklımdadır
sürekli
rap
Я
никогда
не
отставал,
я
настаивал,
рэп
всегда
у
меня
в
голове.
Sonunda
toplumu
çürüttüler,
bi
garip
bu
şehir
bi
garip
gürültüler
В
конце
концов,
они
развратили
общество,
странный
этот
город,
странные
шумы.
Garipte
bir
sorum
olucak
nedir
acaba
beni
ağlatıpta
sizi
güldüren
У
меня
есть
странный
вопрос:
что
заставляет
вас
смеяться,
доводя
меня
до
слез?
Yüzünü
güneşe
çevir
hadi
küsüp
geçme
güne,
basıp
geçme
güle
Поверни
лицо
к
солнцу,
не
обижайся
на
день,
не
топчи
розу.
Güzeli
keşfet
ve
öfkene
hakim
ol
ki
sakin
ol
ki
kendine
kötülük
etme
Открой
для
себя
красоту
и
контролируй
свой
гнев,
будь
спокоен,
не
вреди
себе.
Belkide
bunca
yıldır
önüne
geçti
korkun
hep
her
güne
lanet
ettin
ama
Может
быть,
все
эти
годы
тебя
сдерживал
страх,
ты
проклинал
каждый
день,
но
Sen
gene
sen
ol
ve
kendine
gel
evlat
duygularını
kötürüm
etme
Ты
оставайся
собой
и
приди
в
себя,
сын,
не
калечь
свои
чувства.
Süregelen
dertleri
göremedin
Ты
не
видел
продолжающихся
проблем.
Belkide,
kör
edilen
topluma
yedirilen
vergiler
Возможно,
это
налоги,
которые
скармливают
ослепленному
обществу.
Kemirilen
gençlerin
körebeden
farkı
yok
Изгрызенная
молодежь
ничем
не
отличается
от
слепых.
Debelenip
sobelenin
ve
görülen
gel
git
hep
Борьба
и
суета,
и
постоянная
текучка.
Bunu
gören
çok
kişi
bunu
bilen
pek
yok,
kelimeler
yetmedi
Многие
видят
это,
но
мало
кто
знает,
слов
не
хватает.
Denediler
pek
çok
kere
bok
yere
bak
geri
hak
verin
Они
пытались
много
раз,
всё
в
дерьме,
оглянись
назад
и
признай.
Onda
bir
olsada
rap
bana
göre
tek
yol!
Даже
если
он
на
десятую
часть
прав,
рэп
для
меня
— единственный
путь!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.