Paroles et traduction Hayko Cepkin - İtirazım Var
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İtirazım Var
У меня есть возражения
İtirazım
var
bu
zalim
kadere
У
меня
есть
возражения
против
этой
жестокой
судьбы,
İtirazım
var
bu
sonsuz
kedere
У
меня
есть
возражения
против
этой
бесконечной
печали.
Feleğin
sillesine,
hayatın
cilvesine
Против
ударов
судьбы,
против
прихотей
жизни,
Dertlerin
cümlesine
itirazım
var
Против
всех
этих
бед
у
меня
есть
возражения.
Yarım
kalan
sevgiye,
şu
emanet
gülmeye
Против
прерванной
любви,
против
этой
доверенной
улыбки,
Yaşamadan
ölmeye
itirazım
var
Против
того,
чтобы
умереть,
не
прожив,
у
меня
есть
возражения.
Ben
hep
yenilmeye
mahkum
muyum?
Я
всегда
обречен
на
поражение?
Ben
hep
ezilmeye
mecbur
muyum?
Я
всегда
обязан
быть
раздавленным?
İtirazım
var
bu
yalan
dolana
У
меня
есть
возражения
против
этой
лжи
и
обмана.
Benim
şu
dertlere
ne
borcum
var
ki
Какой
у
меня
долг
перед
этими
бедами,
Tuttu
yakamı
bırakmıyor
Что
схватили
меня
за
горло
и
не
отпускают?
Benim
mutlulukla
ne
zorum
var
ki
Что
у
меня
за
ссора
со
счастьем,
Bana
cehennemi
aratmıyor
Что
мне
хуже
ада?
Bana
cehennemi
aratmıyor
Что
мне
хуже
ада?
İtirazım
var
değişmez
yazıma
У
меня
есть
возражения
против
моей
неизменной
участи,
İtirazım
var
bu
dertli
şansıma
У
меня
есть
возражения
против
моей
печальной
доли.
Sevginin
sahtesine,
hayatın
cilvesine
Против
фальши
любви,
против
прихотей
жизни,
Dertlerin
böylesine
itirazım
var
Против
таких
бед
у
меня
есть
возражения.
Yalan
dolu
gözlere,
durulmamış
sözlere
Против
лживых
глаз,
против
неискренних
слов,
Dost
olmayan
yüzlere
itirazım
var
Против
недружелюбных
лиц
у
меня
есть
возражения.
Ben
hep
yenilmeye
mahkum
muyum?
Я
всегда
обречен
на
поражение?
Ben
hep
ezilmeye
mecbur
muyum?
Я
всегда
обязан
быть
раздавленным?
İtirazım
var
bu
yalan
dolana
У
меня
есть
возражения
против
этой
лжи
и
обмана.
Benim
şu
dertlere
ne
borcum
var
ki
Какой
у
меня
долг
перед
этими
бедами,
Tuttu
yakamı
bırakmıyor
Что
схватили
меня
за
горло
и
не
отпускают?
Benim
mutlulukla
ne
zorum
var
ki
Что
у
меня
за
ссора
со
счастьем,
Bana
cehennemi
aratmıyor
Что
мне
хуже
ада?
Bana
cehennemi
aratmıyor
Что
мне
хуже
ада?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Behlül Pektaş, Rıfat şallıel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.