Paroles et traduction Haylaz - Faili Meçhul
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Faili Meçhul
Нераскрытое дело
Kaderine
güven,
Yaradana
inan
Доверься
судьбе,
верь
в
Создателя
Beni
bana
yazan,
yaşa
diye
salar
Тот,
кто
написал
мою
историю,
отпустит
меня
жить
Hangimiz
yaşamayı
sanıyoruz
kolay
Кто
из
нас
думает,
что
жить
легко?
Sınavına
girmeyen
kalemini
kırar
Тот,
кто
не
сдает
экзамен,
ломает
свой
карандаш
Vijdan
başka
birşey,
intikam
bir
başka
Совесть
— это
одно,
месть
— другое
Kimi
vijdan
der,
kimi
intikam
aşka
Кто-то
называет
это
совестью,
кто-то
— местью
за
любовь
Buna
baştan
bile
başlasak
bu
böyle
devam
eder
Даже
если
мы
начнем
сначала,
так
будет
продолжаться
Yolumuz
ayrılır
biyerde
bigün
Наши
пути
разойдутся
где-то
однажды
Unuturuz
herşeyi
ilerde
bigün
Мы
забудем
все
когда-нибудь
потом
Biter
de
dert.!
biter
çilen
de
bigün
Закончится
и
боль,
и
страдания
однажды
Açar
mı
bi
gül,
benim
bahçemde
bigün
Расцветет
ли
хоть
одна
роза
в
моем
саду
когда-нибудь?
Kaçsamda
dünün
izi
omzumda
bi
yük
Даже
если
я
убегу,
след
прошлого
— груз
на
моих
плечах
Benim
geleceğim
geçmişe
doğru
dönük
Мое
будущее
обращено
в
прошлое
Yazarım,
iyi
bi
yazar
gibi,
bağrı
yanık
Я
пишу,
как
хороший
писатель,
с
израненной
душой
Bi
şiir
okurum
bunu
ritimlere
dizip
Я
читаю
стихотворение,
сложив
его
в
ритмы
Beni
çekip
çıkarırıp
yine
kesip,
biçip
Вытаскивая
меня,
снова
режут
и
кромсают
Bu
benim
hikayem
ama
delirmişler
için
Это
моя
история,
но
для
сумасшедших
Değişmişler
içip,
buda
değişik
bi
biçim
Они
изменились,
выпив,
и
это
странная
форма
Kurcalama
daha
çok,
benim
işin
piçi
Не
копайся
больше,
это
моя
темная
сторона
Daha
göremedim
henüz
ipin
ucunu
Я
еще
не
видел
конца
веревки
Çözemedim
içimde
ki
faili
meçhulu
Я
не
смог
разгадать
нераскрытое
дело
внутри
себя
Bana
yıkar
eşim
dostum
gidip
bütün
suçunu
Моя
жена
и
друзья
свалят
на
меня
всю
вину
Benim
gibi
senin
de
mi
yolun
uçurum
Твой
путь
тоже
ведет
к
пропасти,
как
мой?
Kaynadı
kanın
demi
biliyorum
be
çocuk
Твоя
кровь
закипела,
я
знаю,
парень
Hayallerim
var
ama
bu
fazlasıyla
uçucu
У
меня
есть
мечты,
но
они
слишком
эфемерны
Vucüduma
sıkılan
o
kurşunların
son
3ü
Последние
три
пули,
выпущенные
в
мое
тело
Çıkarılamadı
henüz,
benle
bigün
gömülür
Еще
не
извлечены,
они
будут
похоронены
вместе
со
мной
однажды
Bugün
yarın
hesaplarımı
Сегодня-завтра
я
сведу
свои
счета
Görüp
gelirim
yüz
hatlarımı
Увижу
и
запомню
свои
черты
лица
Gerip
durur
şakaklarımı
Напрягают
мои
виски
Siler
geçer
o
tabancaları
Сотру
и
забуду
те
пистолеты
Kanun
benim
burda
kanun
ben
Закон
— это
я
здесь,
закон
— это
я
Haklıysan
bana
beni
vur
gel
Если
ты
прав,
приди
и
убей
меня
Dene
şans
dönebilir
sana
bana
farketmez
Попробуй,
удача
может
повернуться
к
тебе
или
ко
мне,
неважно
Yapacağımı
yaparım
bahsetmem
Я
сделаю
то,
что
должен,
не
буду
говорить
Zaman,
saat,
mekan,
yalan
Время,
часы,
место
— ложь
Heran
gelir,
bulur
bela
Беда
всегда
приходит
и
находит
En
yakının
sana
en
tehdit
Ближайший
к
тебе
— самая
большая
угроза
Ben
yanarım
bunu
ben
seçtim
Я
сгорю,
это
мой
выбор
Benim
aklımdan
aldı
benim
isteklerim
Мои
желания
забрали
мой
разум
Derin
düşünlerin
dibinde
delirmiş
beyin
Сумасшедший
мозг
в
глубине
глубоких
мыслей
Beyim;
bu
düzeni
bilip
ona
yenilmeyi
düşünmeyin
Господин,
не
думайте
о
том,
чтобы
узнать
этот
порядок
и
подчиниться
ему
Deli
bile
buna
gülüp
geçer,
boşa
sürünmeyin
Даже
сумасшедший
посмеется
над
этим,
не
ползайте
зря
Arasıra
nefes
al...
Tükenmeden
hevesin
Время
от
времени
дыши...
Пока
не
иссякнет
твой
пыл
Ölüm
kalım
savaşı
bu,
nasıl
edip
yenesin
Это
битва
не
на
жизнь,
а
на
смерть,
как
ты
победишь?
Cehenneme
biletin
hazır.
gelip
al
Твой
билет
в
ад
готов,
приходи
и
забирай
Cebindedir
jileti
bu
bilekleri
kan
Лезвие
в
кармане,
эти
запястья
в
крови
Döner
başı
kafası
kıyak
sorunları
var
Крутится
голова,
крутые
проблемы
Bir
annenin
feryadına
gelen
ambulans
Скорая
помощь,
спешащая
на
крик
матери
Sirenleri
çal,
sirenleri
çal
Включите
сирены,
включите
сирены
Gidenleri
yaz,
mezarlıklarını
kaz
Запишите
ушедших,
выкопайте
их
могилы
Olan
olacak
güneş
doğuncaya
kadar
Что
будет,
то
будет,
до
восхода
солнца
Hayat
sineması
güneş
batıncaya
kadar
Кино
жизни
до
заката
солнца
Kim
kim?
seni
dolduruyor
kin
kin
Кто?
Кто
наполняет
тебя
злобой?
Bin
bin.!!
arabaya
bin
bin
Тысяча!
Садитесь
в
машину,
тысяча!
Camı
kapa
duman
üzerine
sinsin
Закрой
окно,
пусть
дым
проникает
внутрь
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.