Paroles et traduction Haystak - One Time
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
believe
in
you,
not
because
of
you
Я
верю
в
тебя,
не
из-за
тебя
самой,
But
because
of
God,
that
is
in
you
А
из-за
Бога,
что
в
тебе.
I
pray
that
God
will
cause
you
to
soar
Я
молюсь,
чтобы
Бог
дал
тебе
парить
High
above
an
eagle,
high
above
the
thoughts
of
others
Выше
орла,
выше
мыслей
других,
Higher
than
high
Выше
всего.
Thank
you,
my
brothers
and
sisters
Спасибо
вам,
братья
и
сестры,
For
what
you
have
done
За
то,
что
вы
сделали.
And
I
know
that
we
are
not
through
yet,
for
this
is
just
the
beginning
И
я
знаю,
что
мы
еще
не
закончили,
ведь
это
только
начало.
However,
words
cannot
express
my
love
Однако,
словами
не
выразить
мою
любовь.
I
caused
more
strain,
pain,
and
anguish
Я
причинил
больше
напряжения,
боли
и
страданий
On
my
grandmama
and
my
granddaddy
Моим
бабушке
и
дедушке,
Than
all
nine
other
children,
combined
Чем
все
остальные
девять
детей
вместе
взятые.
Phone
calls
from
jail,
I'm
going
through
hell
Звонки
из
тюрьмы,
я
прохожу
через
ад,
I'm
talkin'
to
em
through
glass
Я
говорю
с
ними
через
стекло.
Please,
relax
now
Пожалуйста,
успокойтесь
сейчас.
I'm
put
em
in
predicaments,
on
multiple
occasions
Я
ставил
их
в
затруднительное
положение
много
раз.
I
can
still
hear
em
tellin'
me,
"I
be
damned,
Jason"
Я
до
сих
пор
слышу,
как
они
говорят
мне:
"Будь
ты
проклят,
Джейсон".
Used
to
beat
me
upside
the
head
with
a
Bible
Били
меня
по
голове
Библией.
"Boy,
boy,
boy"
"Мальчик,
мальчик,
мальчик".
I
can
still
hear
em
prayin'
for
me
Я
до
сих
пор
слышу,
как
они
молятся
за
меня.
"Lord,
Lord,
Lord
"Господи,
Господи,
Господи,
Please,
do
somethin'
with
this
baby
we
done
raised"
Пожалуйста,
сделай
что-нибудь
с
этим
ребенком,
которого
мы
вырастили".
It's
when
I
was
well
beyond,
or
way
past
the
age
of
accountability
Это
было,
когда
я
был
далеко
за
пределами
возраста
ответственности,
And
what
I
did
was
all
me,
but
they
felt
it
was
on
them
И
все,
что
я
делал,
было
моей
виной,
но
они
чувствовали,
что
это
на
них.
I
miss
you,
Grandpa
(Uh)
Я
скучаю
по
тебе,
дедушка
(Ух).
That
man
didn't
play
no
games,
kept
it
one
hundred
Этот
человек
не
играл
в
игры,
был
честен
на
все
сто.
He
taught
me
to
worship
Jesus
(Amen)
Он
научил
меня
поклоняться
Иисусу
(Аминь).
Taught
me
to
get
money
(Haha)
Научил
меня
зарабатывать
деньги
(Ха-ха).
Taught
me
to
keep
a
straight
face,
even
when
I
was
scared
Научил
меня
сохранять
невозмутимое
лицо,
даже
когда
мне
было
страшно.
And
it
was
by
his
guidance,
that
I
came
out
prepared
И
благодаря
его
руководству
я
вышел
подготовленным.
And
it
was
by
his
guidance,
that
I
came
out
prepared
И
благодаря
его
руководству
я
вышел
подготовленным.
We
die
how
we
live,
we
live
how
we
die
Мы
умираем
так,
как
живем,
мы
живем
так,
как
умираем.
If
someone
were
to
ask
me,
tonight
Если
бы
кто-то
спросил
меня
сегодня
вечером:
"Stak,
what's
yo
biggest
regret
in
this
life"
"Стэк,
о
чем
ты
больше
всего
сожалеешь
в
этой
жизни?"
It's
that
we
only
get
one
time,
to
get
it
right
То
это
о
том,
что
у
нас
есть
только
один
шанс
все
сделать
правильно.
We
die
how
we
live,
we
live
how
we
die
Мы
умираем
так,
как
живем,
мы
живем
так,
как
умираем.
If
someone
were
to
ask
me,
tonight
Если
бы
кто-то
спросил
меня
сегодня
вечером:
"Stak,
what's
yo
biggest
regret
in
this
life"
"Стэк,
о
чем
ты
больше
всего
сожалеешь
в
этой
жизни?"
It's
that
we
only
get
one
time,
to
get
it
right
То
это
о
том,
что
у
нас
есть
только
один
шанс
все
сделать
правильно.
Let
me
get
my
ink
pen
(Huh)
Дай
мне
мою
ручку
(Ха).
Ya
done
got
me
started,
thinkin'
Ты
заставила
меня
задуматься.
Writing
down
my
recollections,
recallin'
my
reflections
Записываю
свои
воспоминания,
вспоминаю
свои
размышления.
The
bodies,
of
murdered
children
Тела
убитых
детей.
Maybe
when
the
death
toll
reach
a
million,
they'll
do
somethin'
Может
быть,
когда
число
погибших
достигнет
миллиона,
они
что-нибудь
сделают.
But
until
then,
these
children
need
real
men
Но
до
тех
пор
этим
детям
нужны
настоящие
мужчины,
Willin'
to
stand
up
for
them,
as
well
as
they
Готовые
заступиться
за
них,
так
же
как
и
они,
Cause
we
share
the
common
ground,
of
passing
through
hell
Потому
что
у
нас
общая
история
прохождения
через
ад,
Where
nobody,
got
no
Daddy
Где
ни
у
кого
нет
папы.
And
some
people,
got
no
Mama
А
у
некоторых
нет
и
мамы.
Used
to
go
holla
at
my
partner
like
Раньше
я
обращался
к
своему
приятелю:
"Hey,
man
I
need
to
borrow
yo
mama"
"Эй,
чувак,
мне
нужно
одолжить
твою
маму".
"Mrs.
Thompson,
I
promise
that
we
only
did
it
once
"Миссис
Томпсон,
я
обещаю,
что
мы
сделали
это
только
один
раз.
Now
she
say
she
pregnant,
excuse
my
language
Теперь
она
говорит,
что
беременна,
извините
за
мой
язык,
But
I'm
scared
as
fuck
Но
я
чертовски
напуган.
I'm
seventeen,
I'm
not
cut
out
to
be
nobody
daddy"
Мне
семнадцать,
я
не
создан
для
того,
чтобы
быть
чьим-то
отцом".
Now
I
wonder
what
would
happen,
had
lil
gal
had
that
baby
Теперь
я
думаю,
что
случилось
бы,
если
бы
та
девчонка
родила
ребенка.
Maybe
I'd
be
preachin',
maybe
I'd
be
killed
Может
быть,
я
бы
проповедовал,
может
быть,
меня
бы
убили
Out
there
on
the
spot,
tryna
get
diapers
and
enfamil
Там,
на
месте,
пытаясь
достать
подгузники
и
детское
питание.
My
mistakes
are
pages,
in
a
book
about
me
Мои
ошибки
- это
страницы
в
книге
обо
мне,
And
I'm
so
amazed,
it
didn't
end
at
chapter
twenty
three
И
я
так
удивлен,
что
она
не
закончилась
на
двадцать
третьей
главе.
We
die
how
we
live,
we
live
how
we
die
Мы
умираем
так,
как
живем,
мы
живем
так,
как
умираем.
If
someone
were
to
ask
me,
tonight
Если
бы
кто-то
спросил
меня
сегодня
вечером:
"Stak,
what's
yo
biggest
regret
in
this
life"
"Стэк,
о
чем
ты
больше
всего
сожалеешь
в
этой
жизни?"
It's
that
we
only
get
one
time,
to
get
it
right
То
это
о
том,
что
у
нас
есть
только
один
шанс
все
сделать
правильно.
We
die
how
we
live,
we
live
how
we
die
Мы
умираем
так,
как
живем,
мы
живем
так,
как
умираем.
If
someone
were
to
ask
me,
tonight
Если
бы
кто-то
спросил
меня
сегодня
вечером:
"Stak,
what's
yo
biggest
regret
in
this
life"
"Стэк,
о
чем
ты
больше
всего
сожалеешь
в
этой
жизни?"
It's
that
we
only
get
one
time,
to
get
it
right
То
это
о
том,
что
у
нас
есть
только
один
шанс
все
сделать
правильно.
I
fell
so
many
times,
I
said
what's
the
point
in
gettin'
up
Я
так
много
раз
падал,
что
спрашивал
себя,
какой
смысл
вставать.
I
made
it
to
a
place,
where
I
ain't
even
give
a
(Shhh)
Я
добрался
до
такого
состояния,
что
мне
было
все
равно
(Тсс).
Jason,
give
it
up
Джейсон,
брось
это.
Ya
dreamin',
they
told
me
Ты
мечтаешь,
говорили
они
мне.
Out
here,
tryna
make
a
demo
outta
quarter
(Shhh)
Здесь,
пытаясь
сделать
демо-запись
из
ничего
(Тсс).
God
had
His
hands,
His
hands
on
me
Бог
держал
меня
в
своих
руках.
In
time,
I
learned
how
to
pray
for
my
enemy
Со
временем
я
научился
молиться
за
своих
врагов.
If
you
see
me
fighting
a
tiger,
please
come
fast
Если
увидишь,
как
я
сражаюсь
с
тигром,
пожалуйста,
приходи
быстро,
Before
I
beat
the
stripes
off
his
big,
dumb
ass
Прежде
чем
я
собью
полосы
с
его
большой
тупой
задницы.
I
remember
back,
when
I
was
gone
Я
помню,
как
когда-то
я
пропал.
My
people,
searched
the
whole
house,
and
I
just
wasn't
at
home
Мои
родные
обыскали
весь
дом,
а
меня
просто
не
было
дома.
They
leave
a
light
on,
so
I
can
find
my
way
back
in
Они
оставляли
свет
включенным,
чтобы
я
мог
найти
дорогу
обратно,
And
pray
before
they
go
to
bed,
that
I
get
back
again
И
молились
перед
сном,
чтобы
я
вернулся.
I
came
so
far,
since
then
Я
прошел
такой
длинный
путь
с
тех
пор.
God
got
me
out,
when
the
devil
had
me
fenced
in
Бог
вытащил
меня,
когда
дьявол
загнал
меня
в
угол.
But
that's
just
my
opinion
Но
это
всего
лишь
мое
мнение.
And
it
oughta
be
yours,
if
you
got
common
sense
И
оно
должно
быть
твоим,
если
у
тебя
есть
здравый
смысл.
Cause
I
rock
cross
country,
from
LA
to
Providence
Потому
что
я
выступаю
по
всей
стране,
от
Лос-Анджелеса
до
Провиденса.
You
crazy,
you
think
I'ma
waste
mine
Ты
с
ума
сошла,
думаешь,
я
потрачу
свой
впустую?
I
said,
we
live
Я
сказал,
мы
живем
And
die,
one
time
И
умираем
один
раз.
One
time,
one
time,
one
time,
one
time
Один
раз,
один
раз,
один
раз,
один
раз.
We
die
how
we
live,
we
live
how
we
die
Мы
умираем
так,
как
живем,
мы
живем
так,
как
умираем.
If
someone
were
to
ask
me,
tonight
Если
бы
кто-то
спросил
меня
сегодня
вечером:
"Stak,
what's
yo
biggest
regret
in
this
life"
"Стэк,
о
чем
ты
больше
всего
сожалеешь
в
этой
жизни?"
It's
that
we
only
get
one
time,
to
get
it
right
То
это
о
том,
что
у
нас
есть
только
один
шанс
все
сделать
правильно.
We
die
how
we
live,
we
live
how
we
die
Мы
умираем
так,
как
живем,
мы
живем
так,
как
умираем.
If
someone
were
to
ask
me,
tonight
Если
бы
кто-то
спросил
меня
сегодня
вечером:
"Stak,
what's
yo
biggest
regret
in
this
life"
"Стэк,
о
чем
ты
больше
всего
сожалеешь
в
этой
жизни?"
It's
that
we
only
get
one
time,
to
get
it
right
То
это
о
том,
что
у
нас
есть
только
один
шанс
все
сделать
правильно.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Derrick Johnson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.