Paroles et traduction Hazakim - Grace and Supplication
Grace and Supplication
Благодать и мольба
God
spoke
as
darkness
around,
Surrounded
Бог
говорил
из
окружающей
тьмы,
окутывающей
Abram
as
he
lay
on
the
ground
astounded
Аврама,
когда
он
лежал
на
земле,
пораженный.
The
Lord
swore
an
oath
– No
promise
for
Abram
to
make
Господь
дал
клятву
– Не
обещание
для
Аврама,
God's
word
alone
– Impossible
the
Covenant
could
break
Только
Слово
Божье
– Завет
нерушим.
Abraham
had
believed
and
was
granted
a
deed
Авраам
поверил
и
получил
дар,
To
a
Land
and
seed,
soon
would
Sarah
conceive
Землю
и
семя,
вскоре
Сарра
зачнет.
His
descendants
would
be
a
blessing
to
all
of
the
earth
Потомки
его
станут
благословением
для
всей
земли,
Those
who
would
bless
them
He'd
bless,
those
who
would
curse
them
he'd
curse
Тех,
кто
благословит
их,
Он
благословит,
а
проклинающих
проклянет.
The
same
was
repeated
to
Isaac
and
Jacob
То
же
повторилось
с
Исааком
и
Иаковом,
The
promise
eternal
no
way
Adonai
could
forsake
it
Обещание
вечное,
Адонай
не
мог
его
нарушить.
Gave
them
the
Torah
and
the
Temple
with
a
new
system
Дал
им
Тору
и
Храм
с
новой
системой
Of
atonement
so
that
sinners
could
commune
with
Him
Искупления,
чтобы
грешники
могли
общаться
с
Ним.
Filled
with
zeal
– to
guide
them
He
sent
prophets
Полный
рвения
– чтобы
вести
их,
Он
послал
пророков
And
to
seal
the
deal
– the
Messiah
would
zip
lock
it
И
для
закрепления
– Мессия
скрепит
печатью.
Not
up
to
chance;
no
one
is
blockin'
His
plans
Не
случайно;
никто
не
может
помешать
Его
планам,
To
make
it
undeniable
He
called
the
shots
in
advance
Чтобы
сделать
это
неоспоримым,
Он
все
решил
заранее.
Yeshua
of
Nazareth,
truly
miraculous
life
Иешуа
из
Назарета,
поистине
чудесная
жизнь,
Full
of
compassion,
exuding
a
dazzling
light
Полная
сострадания,
источающая
ослепительный
свет.
He
came
to
His
own,
but
they
didn't
understand
Он
пришел
к
своим,
но
они
не
поняли,
That
the
Son
of
Man,
was
a
humble
Lamb
Что
Сын
Человеческий
– это
кроткий
Агнец.
Like
Isaiah
predicted
was
hated,
afflicted
of
men
Как
предсказывал
Исаия,
был
ненавидим,
был
гоним,
Most,
they
didn't
get
it
- the
Savior
was
smitten
for
them
Большинство
не
поняли
– Спаситель
был
поражен
за
них.
"O
Jerusalem",
Yeshua
wept
and
decreed
"О,
Иерусалим",
– плакал
Иешуа
и
объявил,
" You
won't
see
me
again,
till
you
confess
blessed
is
He"
"Не
увидите
Меня,
пока
не
признаете:
"Благословен
грядущий!"
Yeshua
miNatzrat,
ben
David
(Jesus
of
Nazareth,
Son
of
David)
Иешуа
миНацрат,
бен
Давид
(Иисус
из
Назарета,
Сын
Давидов)
Lo
yada'nu
mi
ata,
hayita
ke'oyvenu
(we
didn't
know
who
you
were,
you
were
like
an
enemy
to
us)
Ло
яда'ну
ми
ата,
хаита
ке'оевену
(мы
не
знали,
кто
ты,
ты
был
как
враг
нам)
Hayita
meshicho
shel
hanochri
(you
were
the
messiah
of
the
stranger/gentile)
Хаита
мешихо
шель
ханохри
(ты
был
мессией
чужаков/язычников)
Lo
dimyanu
she'hayita
meshichenu
(we
never
imagined
that
you
were
our
messiah)"
Ло
димъяну
ше'хаита
мешишену
(мы
и
представить
не
могли,
что
ты
наш
мессия)"
The
disciples
took
the
Message
into
every
land
at
the
Messiah's
command
Ученики
понесли
Весть
во
все
земли
по
велению
Мессии,
Many
gentiles
embraced
and
desired
the
Lamb
Многие
язычники
приняли
и
возжелали
Агнца,
Grafted
in
to
the
olive
tree,
a
fitting
analogy
Привитые
к
маслине,
подходящая
аналогия
To
the
Jewish
Messiah
from
the
sin
of
idolatry
К
еврейскому
Мессии
от
греха
идолопоклонства.
Wait,
Jerusalem
falls,
the
people
are
scattered
Подожди,
Иерусалим
пал,
народ
рассеян,
The
Temple's
in
ruins,
their
dreams
have
been
shattered
Храм
в
руинах,
их
мечты
разрушены.
The
one's
that
were
grafted
in
are
believing
the
chatter
Те,
кто
были
привиты,
верят
болтовне,
God
is
done
with
the
natural
branch
and
He
needn't
re-gather
Что
Бог
покончил
с
природной
ветвью
и
не
станет
собирать
ее
вновь.
They
forget
He
would
scatter
them
for
sin
Они
забывают,
что
Он
рассеял
их
за
грех,
But
swore
to
restore
them
back
from
the
four
winds
Но
поклялся
вернуть
их
обратно
с
четырёх
концов
земли.
What
He
shuts,
you
ain't
as
much
as
crackin'
the
door
hinge
То,
что
Он
закрывает,
ты
не
откроешь
даже
на
щель,
So
clearly,
if
Israel
is
back
then
it's
all
Him?
Так
что
ясно,
если
Израиль
вернулся,
то
это
все
Он?
If
He
can
use
the
pagan
Romans
to
scatter
them
Если
Он
может
использовать
язычников-римлян,
чтобы
рассеять
их,
Then
He
can
use
secular
Zionists
to
re-gather
them
То
Он
может
использовать
светских
сионистов,
чтобы
собрать
их
вновь.
He's
Sovereign,
awesome,
no
thought
of
obstacles
Он
Суверенен,
великолепен,
не
думает
о
препятствиях,
Even
involving
the
godless
all
is
possible
Даже
с
участием
нечестивцев
все
возможно.
Such
is
the
love
of
God,
recall
the
prodigal
Такова
любовь
Бога,
вспомните
блудного
сына,
Who
did
his
father
wrong
was
far
from
honorable
Который
поступил
с
отцом
неправильно,
был
далек
от
почитания.
But
when
the
Father
saw
Him
coming
He
was
filled
with
joy
Но
когда
Отец
увидел
его
идущим,
Он
преисполнился
радости,
The
older
brother
envious,
he
was
real
annoyed
Старший
брат
завидовал,
он
был
очень
недоволен.
Your
brother
was
dead,
he's
alive
again
"Брат
твой
был
мертв,
и
ожил,
He
gave
you
the
Scriptures,
now
why
are
you
denyin'
him?
Он
дал
тебе
Писание,
почему
же
ты
отрицаешь
его?"
If
their
rejection
meant
the
Messiah
to
ya'll
Если
их
отвержение
означало
для
тебя
Мессию,
Their
acceptance
will
be
revival
for
all
when
they
finally
call
То
их
принятие
будет
возрождением
для
всех,
когда
они
наконец
призовут.
Yeshua
miNatzrat,
ben
David
(Jesus
of
Nazareth,
Son
of
David)
Иешуа
миНацрат,
бен
Давид
(Иисус
из
Назарета,
Сын
Давидов)
Lo
yada'nu
mi
ata,
hayita
ke'oyvenu
(we
didn't
know
who
you
were,
you
were
like
an
enemy
to
us)
Ло
яда'ну
ми
ата,
хаита
ке'оевену
(мы
не
знали,
кто
ты,
ты
был
как
враг
нам)
Hayita
meshicho
shel
hanochri
(you
were
the
messiah
of
the
stranger/gentile)
Хаита
мешихо
шель
ханохри
(ты
был
мессией
чужаков/язычников)
Lo
dimyanu
she'hayita
meshichenu
(we
never
imagined
that
you
were
our
messiah)"
Ло
димъяну
ше'хаита
мешишену
(мы
и
представить
не
могли,
что
ты
наш
мессия)"
The
sons
of
Israel
trembled
in
utter
shock
which
grew
to
a
great
fear
Сыны
Израилевы
дрожали
в
ужасе,
который
перерос
в
великий
страх,
As
the
true
identity
of
this
ruler
became
clear
Когда
истинная
личность
этого
правителя
стала
ясна.
They
thought
that
he
was
a
foreigner,
just
the
lord
of
the
others
Они
думали,
что
он
иностранец,
просто
господин
других,
But
this
man
was
a
son
of
Jacob,
and
one
of
their
brothers
Но
этот
человек
был
сыном
Иакова,
одним
из
их
братьев.
The
one
they
had
rejected,
they
were
glad
when
the
boy
was
sold
Тот,
кого
они
отвергли,
они
радовались,
когда
мальчик
был
продан,
Now
they
genuflected
as
he
stood
in
his
royal
robes
Теперь
они
склонились
перед
ним,
когда
он
стоял
в
своих
царских
одеждах.
With
tears
welling
over
– the
exalted
one
approached
them
Со
слезами
на
глазах
– возвышенный
подошел
к
ним:
"Please
come
closer
– I
am
your
brother
Joseph"
"Подойдите
ближе,
я
ваш
брат
Иосиф".
It
was
now
reality
Теперь
это
стало
реальностью.
No
words
they
could
utter,
this
was
more
than
just
another
dream
Они
не
могли
вымолвить
ни
слова,
это
был
не
просто
сон.
Joseph
wept
loudly
Иосиф
громко
заплакал,
They
embraced
one
another,
felt
the
love
from
their
brother-king
Они
обняли
друг
друга,
почувствовали
любовь
своего
брата-царя.
Likewise,
Messiah's
removing
the
garb
that
veils
Точно
так
же
Мессия
снимает
покров,
который
скрывает,
He's
standing
with
His
hands
outstretched,
scarred
with
nails
Он
стоит,
протянув
руки,
со
шрамами
от
гвоздей.
The
One
who
was
pierced,
they
will
see
Him,
and
they'll
be
cleansed
Тот,
кого
пронзили,
они
увидят
Его,
и
они
будут
очищены,
Pure
like
on
Yom
Kippur,
from
every
sin
Чисты,
как
в
Йом
Кипур,
от
всех
грехов.
It's
already
started,
from
Israel
to
the
distant
lands
Это
уже
началось,
от
Израиля
до
дальних
стран,
Day
by
day
do
their
tents
expand
День
ото
дня
их
шатры
расширяются.
The
old
shoot,
grafted
back
into
it's
own
root
Старый
побег,
привитый
обратно
к
своему
корню,
Praising
with
an
offering
of
oil
from
its
own
fruit
Восхваляющий
с
приношением
елея
от
плода
своего.
They
said
we
would
never
see
the
day
they'd
become
a
nation
Они
говорили,
что
мы
никогда
не
увидим
дня,
когда
они
станут
народом,
They
say
he
won't
pour
a
Spirit
of
grace
& supplication
Они
говорят,
что
Он
не
изольет
Духа
благодати
и
мольбы.
He
accomplished
the
first,
surely
He'll
finish
the
rest
Он
совершил
первое,
несомненно,
Он
закончит
и
остальное,
All
of
Israel
shall
be
saved
every
tongue
will
confess
Весь
Израиль
будет
спасен,
каждый
язык
исповедует:
Yeshua
miNatzrat,
ben
David
(Jesus
of
Nazareth,
Son
of
David)
Иешуа
миНацрат,
бен
Давид
(Иисус
из
Назарета,
Сын
Давидов)
Lo
yada'nu
mi
ata,
hayita
ke'oyvenu
(we
didn't
know
who
you
were,
you
were
like
an
enemy
to
us)
Ло
яда'ну
ми
ата,
хаита
ке'оевену
(мы
не
знали,
кто
ты,
ты
был
как
враг
нам)
Hayita
meshicho
shel
hanochri
(you
were
the
messiah
of
the
stranger/gentile)
Хаита
мешихо
шель
ханохри
(ты
был
мессией
чужаков/язычников)
Lo
dimyanu
she'hayita
meshichenu
(we
never
imagined
that
you
were
our
messiah)"
Ло
димъяну
ше'хаита
мешишену
(мы
и
представить
не
могли,
что
ты
наш
мессия)"
Yeshua
miNatzrat,
ben
David
(Jesus
of
Nazareth,
Son
of
David)
Иешуа
миНацрат,
бен
Давид
(Иисус
из
Назарета,
Сын
Давидов)
Anu
ro'im
she'et
hanevu'ot
hegshamta
(we
can
see
that
the
prophesies,
you
fulfilled)
Ану
ро'им
ше'эт
ханеву'от
хэгшамта
(мы
видим,
что
пророчества
ты
исполнил)
Az
ka'et
be'feh
echad
anu
kor'im
(so
now
with
one
voice
we
cry
out)
Аз
ка'эт
бе'фех
эхад
ану
корим
(и
теперь
одним
голосом
мы
восклицаем)
Baruch
ha'ba
beshem
Adonai
(blessed
is
he
who
comes
in
the
name
of
the
Lord)
Барух
ха'ба
бешем
Адонай
(благословен
грядущий
во
имя
Господа)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.