Haze - El Killo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Haze - El Killo




El Killo
El Killo
Las 3.000 viviendas, conflictos, delincuencia.
The 3.000 houses, conflicts, crime.
Julio era un niño que jugaba entre violencia.
Julio was a child who played amid violence.
Creció entre cacharras sin licencia.
He grew up with unlicensed cars.
La calle y los tiros desvirgaban su inocencia.
The street and the shots deflowered his innocence.
En los marrones con el "Pelao" flipando,
Flipping out in the brown areas with the "Pelao",
Uña y carne, sangre y fuego, callejeando.
Nail and flesh, blood and fire, roaming the streets.
Soñando, una R6 pilotando.
Dreaming of piloting an R6
O en un BMW R3 derrapando.
Or drifting in a BMW R3
De las 3000 al barrio a ti te voy rolando.
From the 3000 to the neighborhood, I'm rolling you.
Lanzarote tiembla, huracán al mando.
Lanzarote trembles, the hurricane in command.
Su nombre de guerra El Killo, detrás su comando.
His war name is El Killo, his command behind him.
Bala perdía, cada día maquinando.
Lost bullet, scheming every day.
Robó el coche de su madre, velocidad,
He stole his mother's car, speed
Mucho roneá y no hay más perro que ladre.
Much bragging and no dog to bark.
Su situación arde, rebeldía, luces azules, mala fama pa la policía.
His situation is burning, rebellion, blue lights, bad reputation with the police.
Yo no quise rebelarme,
I didn't want to rebel,
Todo lo que yo a mi me lo enseñó la calle.
Everything I know, the street taught me.
Mamá perdóname, yo no quise hacer daño a nadie,
Mama, forgive me, I didn't want to hurt anyone,
Vivía mu deprisa y me daba cuenta tarde.
I lived too fast and I realized it too late.
Un TZR, día de reyes, un sueño.
A TZR, Three Kings Day, a dream.
Con 13 años ya no se sentía pequeño.
At 13 years old, he no longer felt small.
Dando bandazos, alguna fuga, risueño.
Playing around, some kind of escape, smiling.
Picardía pilotando, estilo sureño.
Piloting smartly, southern style.
La mala fama su sombra, su dueño.
Bad reputation, his shadow, his owner.
Cruce de miradas provocando enfrentamientos.
Crossing eyes provoking confrontations.
Un hombre se acerca, golpea violento.
A man approaches, hits violently.
Julio coge el torna y lo pincha sin miedo.
Julio grabs the screwdriver and stabs him fearlessly.
No fue grabe, le echaron año y medio, y
It wasn't serious, they gave him a year and a half, and
Un par de causas por la cara, ¡serán cerdos!
A couple of cases on his face, they must be pigs!
Centro de menores, tabares en cautiverio.
Juvenile center, rebels in captivity.
Sentencia de 4 años, mamá lo siento.
4-year sentence, Mom I'm sorry.
Era un poco pendenciero en el centro,
He was a bit of a troublemaker at the center
A sus compis débiles siempre defendiendo.
Always defending her weak buddies.
La osadía le costó un cruel pateo,
His boldness cost him a cruel beating,
8 horas amarrao, desnudo, como un perro.
8 hours tied up, naked, like a dog.
Pasan los meses, los días van cayendo.
Months pass, days go by.
Recuerdo como un nódulo entero estaba ardiendo,
I remember how a whole nodule was burning
Cómo Julio desafiaba aquel infierno.
How Julio defied that hell.
Llorando, su amiga conciliaba el sueño enterno.
Crying, his girlfriend reconciled the eternal dream.
Yo no quise rebelarme,
I didn't want to rebel,
Todo lo que yo a mi me lo enseñó la calle.
Everything I know, the street taught me.
Mamá perdóname, yo no quise hacer daño a nadie,
Mama, forgive me, I didn't want to hurt anyone,
Vivía mu deprisa y me daba cuenta tarde.
I lived too fast and I realized it too late.
Reincersión lenta, primeros permisos.
Slow reinsertion, first permissions.
De callejero salvaje a sumiso.
From a wild street boy to a submissive one.
En su pensamiento ahora el amor es un piso,
In his mind, love is now an apartment
Encontrar las llaves que le acerque al paraíso.
To find the keys that will bring him closer to paradise.
La magia llega, su novia, su pasión.
Magic strikes, his girlfriend, his passion.
Corazones sufren la presión de prisión.
Hearts suffer the pressure of prison.
Sueñan despiertos, pasean bajo un sol.
They dream awake, they walk under a sun.
Rayos de esperanza, luz de redención.
Rays of hope, light of redemption.
Al poco tiempo libertad,
After a while freedom,
El centro de menores con sus muertos por mi se puede quemar.
The juvenile center with its dead can burn for me.
Ya no la pinto más, quiero formar una familia.
I don't paint it anymore, I want to start a family.
Que arda entre cenizas, tristeza y vigilia.
Let it burn to ashes, sadness and vigil.
Pero la oscuridad se torna en silencio,
But the darkness becomes silence,
Con su socio en moto, chalando, conduciendo.
Chatting and driving with his partner on a motorcycle.
Un veloz demonio de acero surcaba el viento.
A swift steel demon swept through the wind.
Caballo sin frenos, galope sangriento.
A horse without brakes, a bloody gallop.
En el suelo yacía su cuerpo, pulso lento,
On the ground lay his body, pulse slow,
El aire silbó siniestro.
The air whistled sinisterly.
Maquiavélico destino, de dolor sediento.
Machiavellian destiny, thirsty for pain.
Ahora desde el cielo estás sonriendo.
Now from the sky you are smiling.
Yo no quise rebelarme,
I didn't want to rebel,
Todo lo que yo a mi me lo enseñó la calle.
Everything I know, the street taught me.
Mamá perdóname, yo no quise hacer daño a nadie,
Mama, forgive me, I didn't want to hurt anyone,
Vivía mu deprisa y me daba cuenta t
I lived too fast and I realized i





Writer(s): Sergio Lopez Sanz, Juan Carlos Moreno Aured


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.