Haze - El kilo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Haze - El kilo




El kilo
The Kilo
Las 3000 vivienda conflicto delincuencia,
Las 3000 viviendas, conflict and crime,
Julio era un niño q jugaba entre violencia, creció entre cacharras, sin licencia,
Julio was a child who played amidst violence, and grew up among broken things, without a license,
La calle y los tiros desvirgaban su inocencia.
The streets and gunshots deflowered his innocence.
En los marrones con el pelao flipando,
At the marrones with the boy, tripping,
Uña y carne sangre y fuego callejeando,
Hand in hand, blood and fire prowling the streets,
Soñando, una R6 pilotando o en un BMW M3 derrapando.
Dreaming of riding an R6 or drifting in a BMW M3.
De las 3000 al barrio Titerroi volando,
From Las 3000 to the Titerroi neighborhood, flying,
Lanzarote tiembla, huracán al mando,
Lanzarote trembles, hurricane in command,
Su nombre de guerra El Killo detrá su comando,
His nom de guerre, El Killo, in command after him,
Bala perdía cada día maquinando.
Every day, he spun a deadly web.
Robó el coche de su madre, velocidá,
He stole his mother's car, velocity,
Mucho roneá y no hay mas perro q ladre,
Lots of roaring and no other dog barks,
Su situación arde, rebeldía, luces azule,
His situation burns, rebellion, blue lights,
Mala fama pa la policía.
Bad reputation for the police.
Yo no quise revelarme,
I didn't want to rebel,
Todo lo q yo sea a mi me lo enseño la calle,
All that I am, I learned from the streets,
Mama perdóname yo no quise hace daño a nadie,
Mom, forgive me, I didn't mean to hurt anyone,
Vivía mu deprisa y me daba cuenta tarde.
I lived too fast and realized too late.
Un TZR día de reye un sueño, con 13 año ya no se sentía pequeño,
A TZR for Three Kings Day, a dream, at 13 he no longer felt small,
Dando bandazo alguna fuga, risueño,
Giving swipes, a few escapes, smiling,
Picardía pilotando estilo sureño.
Mischief piloting in southern style.
La mala fama su sombra, su dueño,
His bad reputation, his shadow, his master,
Cruce de miradas provocando enfrentamiento,
A clash of gazes provoking confrontation,
Un hombre se acerca, golpea violento,
A man approaches, punches violently,
Julio coje el torna y lo pincha sin miedo.
Julio grabs the knife and stabs him without fear.
No fue grave le echaron año y medio y un par de causa por la cara ¡serán cerdo! Centro de menores Tabares en cautiverio,
It wasn't serious, they gave him a year and a half and a couple of cases for his face, what pigs! Tabares Juvenile Center in captivity,
Sentencia de 4 año ¡mama lo siento!
Sentenced to 4 years, mom I'm sorry!
Era un poco pendenciero en el centro,
He was a bit of a troublemaker in the center,
A sus compis debile siempre defendiendo,
Always defending his weak companions,
La osadía le costó un cruel pateo,
His daring cost him a cruel beating,
8 hora amarrao desnudo como un perro.
8 hours tied up naked like a dog.
Pasan los mese los día van cayendo,
Months and days go by,
Recuerdo como un modulo entero estaba ardiendo,
I remember how an entire module was burning,
Como Julio desafiaba aquel infierno,
How Julio defied that hell,
Llorando su amiga conciliaba el sueño eterno.
His friend weeping, reconciling eternal sleep.
Yo no quise revelarme,
I didn't want to rebel,
Todo lo q yo sea a mi me lo enseño la calle,
All that I am, I learned from the streets,
Mama perdóname yo no quise hace daño a nadie,
Mom, forgive me, I didn't mean to hurt anyone,
Vivía mu deprisa y me daba cuenta tarde.
I lived too fast and realized too late.
Reinserción lenta primeros permiso, de callejero salvaje a sumiso,
Slow reintegration, first permissions, from a wild street boy to a submissive one,
En su pensamiento ahora el amor un piso,
In his thoughts now love and an apartment,
Encontrá la llave q le acerque al paraíso.
Finding the key that brings him closer to paradise.
La magia llega, su novia su pasión,
Magic arrives, his girlfriend, his passion,
Corazones sufren la presión de prisión,
Hearts suffer the pressure of prison,
Sueñan despiertos pasean bajo un sol,
They dream awake, they walk under the sun,
Rayos de esperanza, luz de redención.
Rays of hope, light of redemption.
Al poco tiempo libertá, el centro de menores con sus muerto ¡por mi se puede quema!
Soon enough, freedom, the juvenile center with its dead, I hope it burns down!
Ya no la pinto quiero formá una familia,
I don't draw it anymore, I want to start a family,
Creada entre ceniza, tristeza y vigilia.
Forged in ashes, sadness, and vigil.
Pero la oscuridá se torna en silencio,
But darkness turns to silence,
Con su socio en moto charlando, conduciendo,
Chatting with his partner on a motorcycle, driving,
Un veloz demonio de acero surcaba el viento,
A swift steel demon pierced the wind,
Caballo sin freno, galope sangriento.
Unbridled horse, a bloody gallop.
En el suelo yacía su cuerpo,
On the ground lay his body,
Pulso lento el aire silbó siniestro,
Pulse slow, the air whistled sinister,
Maquiavélico destino de dolor sediento,
Machiavellian destiny of thirst for pain,
Ahora desde el cielo esta sonriendo.
Now he's smiling from heaven.
Yo no quise revelarme,
I didn't want to rebel,
Todo lo q yo sea a mi me lo enseño la calle,
All that I am, I learned from the streets,
Mama perdóname yo no quise hace daño a nadie,
Mom, forgive me, I didn't mean to hurt anyone,
Vivía mu deprisa y me daba cuenta tarde.
I lived too fast and realized too late.





Writer(s): Sergio Lopez Sanz, Juan Carlos Moreno Aured


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.