Paroles et traduction Haze & El Arrebato - Que De Personaje! 2
Que De Personaje! 2
Сколько же персонажей! 2
To'
los
días
luchando
en
la
calle,
Каждый
день
борьба
на
улице,
To'
tiene
precio,
Все
имеет
цену,
Como
luchan
los
bienes,
Как
борются
за
добро,
En
la
carcel
los
presos,
В
тюрьме
заключенные,
Como
lucha
ese
yonki,
Как
борется
тот
наркоман,
Aparcando
por
jaco,
Размениваясь
на
дозу,
Como
disfruta
el
Martagón,
Как
наслаждается
Мартагон,
Liando
eso
que
se
mezcla
con
tabaco...
Крутя
то,
что
мешается
с
табаком...
Que
se
enteren
Пусть
узнают,
Quien
es
el
que
entiende
el
rá'
Кто
понимает
рэп,
No
esos
crios
Не
эти
маменькины
сынки,
De
papá
y
mamá
От
папы
и
мамы,
Agacha
er
paladá
chavá
Пригнись,
девочка,
Que
aqui
el
que
manda
es
cani
Здесь
главный
- гопник.
¡Toma
que
toma!
Давай,
давай!
Que
te
fumas
to'
la
goma,
Ты
куришь
всю
резину,
No
dejas
ni
la
cartona,
Не
оставляешь
даже
картона,
Ese
Diego
que
te
digo
Тот
Диего,
о
котором
я
говорю,
Se
fuma
hasta
sus
neuronas
Выкуривает
даже
свои
нейроны,
Voy
a
hacer
rico
al
del
cerro,
Я
сделаю
богатым
того,
кто
с
холма,
Sa'
fumao
robles
y
encinas,
Он
выкурил
дубы
и
сосны,
Sus
pulmones
son
de
hierro
Его
легкие
из
железа,
¡Son
mis
perros!
Это
мои
псы!
Me
siento
tan
orgulloso
andalú,
Я
чувствую
себя
таким
гордым
андалузцем,
No
niego
que
haya
mucho
flojo,
Не
отрицаю,
что
есть
много
слабаков,
Pero
envidian
nuestro
age,
tu...
Но
они
завидуют
нашему
духу,
ты...
Ese
haze,
¿Qué
haces?
Этот
Haze,
что
ты
делаешь?
Ya
ve,
dejé
el
desfase
Видишь,
я
бросил
беспредел,
Y
te
juro
por
mis
niños
И
клянусь
своими
детьми,
Que
nunca
probé
la
base,
Что
никогда
не
пробовал
крэк,
Probé
un
cachito
tranqui,
Попробовал
кусочек,
спокойно,
Toy
echo
un
cani,
Я
стал
гопником,
Preguntale
por
esa
noche
al
Sami,
Спроси
у
Сами
про
ту
ночь,
Desde
entonces
С
тех
пор,
Pastillas
las
del
médico,
Только
таблетки
от
врача,
Ya
tienen
necesario,
У
них
уже
есть
все
необходимое,
Ya
ves
toda
una
crónica
Видишь,
целая
хроника,
Que
ahurde
a
un
comisario,
Которая
пугает
комиссара,
No
es
apología
a
la
delincuencia
Это
не
апологетика
преступности,
Livin'
los
pájaros,
livin'
la
vida
loca
Жизнь
птиц,
безумная
жизнь,
Que
de
personaje
hay
en
este
barrio,
Сколько
же
персонажей
в
этом
районе,
Cucha
esta
rumbita,
pa'
que
ta'legre
los
calvarios
Слушай
эту
румбу,
чтобы
скрасить
свои
страдания,
Cuantas
mañanitas,
levantao
temprano
Сколько
раз,
вставая
рано
утром,
Y
te
encuentras
alguno,
vete
a
descansá
su
hermano.
Ты
встречаешь
кого-нибудь,
иди
отдохни,
брат.
Siempre
luchando
pa'
podé
seguí
pa'lante
Всегда
борясь,
чтобы
двигаться
вперед,
El
barrio
por
bandera,
con
su
arte
Район
- наш
флаг,
с
его
искусством,
Cuantas
veces
hemos
sufrio
a
fin
de
mes
Сколько
раз
мы
страдали
в
конце
месяца,
Y
no
por
ello
hemos
caío
И
несмотря
на
это,
мы
не
падали,
Hemos
luchao
sin
perdé...
Мы
боролись,
не
сдаваясь...
Aqui
hay
age,
Здесь
есть
дух,
Mil
historias
en
cada
esquina,
Тысяча
историй
на
каждом
углу,
Peleaos
con
el
destino
y
con
la
vida...
Борющиеся
с
судьбой
и
с
жизнью...
Hay
situaciones
que
se
crean
por
el
ambiente,
Есть
ситуации,
созданные
обстановкой,
De
una
infancia
con
preguntas,
Детства
с
вопросами,
Sin
respuestas
inocentes...
Без
невинных
ответов...
La
vida
es
dura,
estudiá
es
necesario,
Жизнь
тяжела,
учиться
необходимо,
¡Lucha!
o
no
podrás
salir
del
barrio...
Борись!
Или
не
сможешь
выбраться
из
района...
La
vida
me
enseñó
a
descifrá
cada
mirada,
Жизнь
научила
меня
расшифровывать
каждый
взгляд,
Y
a
escuchá
al
corazón,
И
слушать
сердце,
Que
nunca
miente
cuando
habla...
Которое
никогда
не
лжет,
когда
говорит...
Que
de
personaje
hay
en
este
barrio,
Сколько
же
персонажей
в
этом
районе,
Cucha
esta
rumbita,
pa'
que
ta'legre
los
calvarios
Слушай
эту
румбу,
чтобы
скрасить
свои
страдания,
Cuantas
mañanitas,
levantao
temprano
Сколько
раз,
вставая
рано
утром,
Y
te
encuentras
alguno,
vete
a
descansá
su
hermano.
Ты
встречаешь
кого-нибудь,
иди
отдохни,
брат.
Barrio,
circunstancias,
Район,
обстоятельства,
Conocemos
las
sustancias,
Мы
знаем
вещества,
Dinero
no,
compi,
pero
arte
en
abundancia...
Денег
нет,
друг,
но
искусства
в
изобилии...
¿Cuánto
personajes?
¿Cuánto
sabe
de
la
calle?
Сколько
персонажей?
Сколько
знает
улицу?
Los
pájaros,
rap,
flamenco,
Птицы,
рэп,
фламенко,
¡¡Revientan
tus
bafles!!
Взорвут
твои
колонки!!
Tené
cuidao,
surmano,
con
esas
movidas,
Будь
осторожен,
брат,
с
этими
делами,
No
os
dais
cuenta
Вы
не
понимаете,
La
secreta
os
vigila
Секретная
служба
следит
за
вами,
¡no
hay
salida!
Выхода
нет!
La
clave,
cuando
crío,
Ключ,
когда
ребенок,
En
la
infancia,
В
детстве,
To'
el
día
en
la
calle,
Весь
день
на
улице,
Educación
brilla
por
su
ausencia,
no
veis...
Образование
отсутствует,
не
видите...
Tu
quieres
ser
rey
Ты
хочешь
быть
королем,
De
un
barrio
sin
ley,
Беззаконного
района,
Solo
sereis
esclavos
de
un
patio
en
la
carcel,
okei,
Вы
будете
только
рабами
тюремного
двора,
окей,
Gracias
a
Dios
hay
gente
humilde,
Слава
Богу,
есть
скромные
люди,
Que
se
gana
el
salario
sudando,
Которые
зарабатывают
зарплату
потом,
¡brindo
por
mi
barrio!
За
мой
район!
Pa'
mi
gente
За
моих
людей,
Que
se
ha
manifestado
contra
la
droga
tantas
veces,
Которые
столько
раз
выступали
против
наркотиков,
Solo
es
pensá
en
mi
barrio
y
mis
ojos
se
humedecen.
Стоит
только
подумать
о
моем
районе,
и
мои
глаза
увлажняются.
Que
de
personaje
hay
en
este
barrio,
Сколько
же
персонажей
в
этом
районе,
Cucha
esta
rumbita,
pa'
que
ta'legre
los
calvarios
Слушай
эту
румбу,
чтобы
скрасить
свои
страдания,
Cuantas
mañanitas,
levantao
temprano
Сколько
раз,
вставая
рано
утром,
Y
te
encuentras
alguno,
vete
a
descansá
su
hermano.
Ты
встречаешь
кого-нибудь,
иди
отдохни,
брат.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sergio Lopez Sanz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.