Haze - Diario De Una Madre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Haze - Diario De Una Madre




Diario De Una Madre
Diary of a Mother
Lucha sin tregua, amor sin condición.
Struggling without truce, love without condition.
La lucha de una madre que pelea con la angustia,
The struggle of a mother who fights with anguish,
Que va perdiendo el aire, se consume entre suspiros.
Who is losing her breath, consuming herself in sighs.
Y su juventud ahora es un castigo,
And her youth is now a punishment,
Un jardín de flores mustias.
A garden of wilted flowers.
Maldita sea entre pensamientos de tristeza.
Cursed among thoughts of sadness.
Camina sola bajo un cielo negro sin estrellas.
She walks alone under a black sky without stars.
Busca a su hijo que se pierde en la maleza
Looking for her son who is lost in the weeds
De una jungla de asfalto o animales delincuencia
Of a jungle of asphalt or animals delinquency
Y no lo encuentra
And can't find him
Pregunta por el barrio y no lo encuentra.
Ask around the neighborhood and can't find him.
Se nublan sus sentidos, se cierran las puertas.
Her senses are clouded, the doors are closed.
Valiente busca en calles desiertas,
Brave search in deserted streets,
Desiertas de amor, desiertas de paz, desiertas...
Deserted of love, deserted of peace, deserted...
[Estribillo]
[Chorus]
Dónde estás, dime mi vida dónde estás.
Where are you, tell me my life where are you.
Mi corazón muere de pena por su ausencia.
My heart dies of grief in his absence.
Y él que bien murmura que ha perdio su inocencia
And he who murmurs well that has lost his innocence
Encarcela mi mieo y así sufro penitencia...
Imprisons my fear and so I suffer penance...
Querido hijo, te quiero (dos puntos)
Dearest son, I love you (colon)
Sueño que no duermo,
I dream that I don't sleep,
Sueño entre lágrimas que brotan en silencio, lejos de cristales,
I dream among tears that flow in silence, far from glass,
Lejos de esas rejas que susurran pensamientos nauseabundos En...
Far from those bars that whisper sickening thoughts...
Cada misiva mis palabras un palacio
In each letter my words a palace
¿¿por qué Dios de mi vida pasa el tiempo tan despacio?
Why, God of my life, does time pass so slowly?
La magia de mi alma se ahoga en este mar
The magic of my soul is drowning in this sea
En el que mi corazón muere, sufre al borde de un naufragio
In which my heart dies, suffers on the verge of a shipwreck
Pero... no te preocupes estoy bien,
But... don't worry I'm fine,
Resisto arrodillá pido piedad
I resist kneeling I beg for mercy
Le pido ayuda a jesucristo.
I ask Jesus Christ for help.
Escúchame, no pueo más, escúchame
Listen to me, I can't take it anymore, listen to me
eres la luz que ilumina mis sentíos.
You are the light that illuminates my senses.
Tiende al amor del universo,
Stretches out to the love of the universe,
Cuida a mi niño.
Take care of my child.
Escúchame y ayúdale
Listen to me and help him
Dios de los cielos que está perdío.
God of heaven who is lost.
Hija mía te escucho, y escucho tus plegarias,
My daughter, I hear you, and I hear your prayers,
Tus ruegos, tus insultos... en cada vigilia diaria.
Your pleas, your insults... in every daily vigil.
Cataratas de lágrimas que manan por tu almohada.
Waterfalls of tears that flow from your pillow.
Escucho tu triste alma gritando en silencio cansada.
I hear your sad soul crying in silence, tired.
Lo siento, lo sedujo el diablo con muerte blanca,
I'm sorry, the devil seduced him with white death,
Cruzó por la oscuridad de un abismo de plata.
He crossed the darkness of an abyss of silver.
La noche de sus ojos le impedía ver el alba
The night of his eyes prevented him from seeing the dawn
La noche de sus ojos consumía su esperanza.
The night of his eyes consumed his hope.
Hija salvé su alma, metí entre rejas su mirada
Daughter I saved his soul, put his gaze behind bars
Pero dejé volar su mente en libertad cuando soñaba
But I let his mind fly free when he dreamed
A veces cuervos se notaba muerte en la ventana
Sometimes crows were noticed death in the window
Una celda que lloraba una celda desolada...
A cell that wept a cell desolate...
Hija mía te escucho, y escucho tus plegarias.
My daughter, I hear you, and I hear your prayers.
Hija mía tranquila, custodiaré su alma.
My daughter rest assured, I will guard his soul.
[Estribillo]
[Chorus]
Dónde estás, dime mi vida dónde estás.
Where are you, tell me my life where are you.
Mi corazón muere de pena por su ausencia.
My heart dies of grief in his absence.
Y él que bien murmura que ha perdio su inocencia
And he who murmurs well that has lost his innocence
Encarcela mi mieo y así sufro penitencia...(x2)
Imprisons my fear and so I suffer penance...(x2)
(El orti)
(El orti)





Writer(s): Juan Carlos Moreno Aured, Sergio Lopez Sanz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.