Haze - Diario De Una Madre - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Haze - Diario De Una Madre




Diario De Una Madre
Дневник матери
Lucha sin tregua, amor sin condición.
Борьба без передышки, любовь без условий.
La lucha de una madre que pelea con la angustia,
Борьба матери, которая сражается с тоской,
Que va perdiendo el aire, se consume entre suspiros.
Которая задыхается, иссыхает от вздохов.
Y su juventud ahora es un castigo,
И ее молодость теперь наказание,
Un jardín de flores mustias.
Сад увядших цветов.
Maldita sea entre pensamientos de tristeza.
Будь она проклята среди мыслей о печали.
Camina sola bajo un cielo negro sin estrellas.
Идет одна под черным небом без звезд.
Busca a su hijo que se pierde en la maleza
Ищет своего сына, который потерялся в зарослях
De una jungla de asfalto o animales delincuencia
Асфальтовых джунглей, среди зверей-преступников
Y no lo encuentra
И не находит его.
Pregunta por el barrio y no lo encuentra.
Спрашивает по всему району и не находит его.
Se nublan sus sentidos, se cierran las puertas.
Ее чувства затуманиваются, двери закрываются.
Valiente busca en calles desiertas,
Храбрая, ищет на пустынных улицах,
Desiertas de amor, desiertas de paz, desiertas...
Пустынных от любви, пустынных от мира, пустынных...
[Estribillo]
[Припев]
Dónde estás, dime mi vida dónde estás.
Где ты, скажи мне, жизнь моя, где ты.
Mi corazón muere de pena por su ausencia.
Мое сердце умирает от тоски по тебе.
Y él que bien murmura que ha perdio su inocencia
И тот, кто шепчет, что он потерял свою невинность,
Encarcela mi mieo y así sufro penitencia...
Заточает мой страх, и так я несу наказание...
Querido hijo, te quiero (dos puntos)
Любимый сын, я люблю тебя:
Sueño que no duermo,
Сон, в котором я не сплю,
Sueño entre lágrimas que brotan en silencio, lejos de cristales,
Сон среди слез, которые текут молча, вдали от стекол,
Lejos de esas rejas que susurran pensamientos nauseabundos En...
Вдали от тех решеток, которые шепчут тошнотворные мысли.
Cada misiva mis palabras un palacio
В каждом письме мои слова дворец.
¿¿por qué Dios de mi vida pasa el tiempo tan despacio?
Почему, Боже мой, время идет так медленно?
La magia de mi alma se ahoga en este mar
Магия моей души тонет в этом море,
En el que mi corazón muere, sufre al borde de un naufragio
В котором мое сердце умирает, страдает на грани кораблекрушения.
Pero... no te preocupes estoy bien,
Но... не волнуйся, я в порядке,
Resisto arrodillá pido piedad
Стойко на коленях прошу о милосердии.
Le pido ayuda a jesucristo.
Прошу помощи у Иисуса Христа.
Escúchame, no pueo más, escúchame
Услышь меня, я больше не могу, услышь меня.
eres la luz que ilumina mis sentíos.
Ты свет, который освещает мои чувства.
Tiende al amor del universo,
Простирающийся к любви вселенной,
Cuida a mi niño.
Защити моего мальчика.
Escúchame y ayúdale
Услышь меня и помоги ему,
Dios de los cielos que está perdío.
Боже небесный, он потерян.
Hija mía te escucho, y escucho tus plegarias,
Дочь моя, я слышу тебя, и слышу твои молитвы,
Tus ruegos, tus insultos... en cada vigilia diaria.
Твои мольбы, твои проклятия... в каждом ежедневном бдении.
Cataratas de lágrimas que manan por tu almohada.
Потоки слез, которые текут по твоей подушке.
Escucho tu triste alma gritando en silencio cansada.
Слышу твою печальную душу, кричащую в тишине, усталую.
Lo siento, lo sedujo el diablo con muerte blanca,
Мне жаль, его соблазнил дьявол белой смертью,
Cruzó por la oscuridad de un abismo de plata.
Он прошел через тьму серебряной бездны.
La noche de sus ojos le impedía ver el alba
Ночь в его глазах мешала ему увидеть рассвет.
La noche de sus ojos consumía su esperanza.
Ночь в его глазах поглощала его надежду.
Hija salvé su alma, metí entre rejas su mirada
Дочь моя, я спас его душу, заключил его взгляд за решетку,
Pero dejé volar su mente en libertad cuando soñaba
Но позволил его разуму летать на свободе, когда он мечтал.
A veces cuervos se notaba muerte en la ventana
Иногда вороны замечали смерть у окна.
Una celda que lloraba una celda desolada...
Камера, которая плакала, камера опустошенная...
Hija mía te escucho, y escucho tus plegarias.
Дочь моя, я слышу тебя, и слышу твои молитвы.
Hija mía tranquila, custodiaré su alma.
Дочь моя, успокойся, я буду охранять его душу.
[Estribillo]
[Припев]
Dónde estás, dime mi vida dónde estás.
Где ты, скажи мне, жизнь моя, где ты.
Mi corazón muere de pena por su ausencia.
Мое сердце умирает от тоски по тебе.
Y él que bien murmura que ha perdio su inocencia
И тот, кто шепчет, что он потерял свою невинность,
Encarcela mi mieo y así sufro penitencia...(x2)
Заточает мой страх, и так я несу наказание...(x2)
(El orti)
(El orti)





Writer(s): Juan Carlos Moreno Aured, Sergio Lopez Sanz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.