Paroles et traduction Haze - Elige Tu Camino
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elige Tu Camino
Choose Your Path
A
las
nueve
tempranito
estás
en
clase
At
nine
o'clock
sharp,
you're
in
class
Medio
adormilao
Half
asleep
Otra
vez
en
el
colegio
la
maestra
te
pregunta
Again
at
school,
the
teacher
asks
you
¿Los
deberes
no
los
haces?
Didn't
you
do
your
homework?
Señorita,
me
dolía
la
cabeza,
Miss,
I
had
a
headache,
No
pude
acabar
la
frase
I
couldn't
finish
the
sentence
Sin
problemas,
No
problem,
El
gafitas
de
las
clase
sí
los
tiene
The
nerd
in
class
has
them
Y
cuando
sale
a
la
pizarra,
And
when
he
comes
out
to
the
blackboard,
Tú
y
tu
amigo
recordáis
You
and
your
friend
remember
Esa
tarde
con
la
play
jugando
al
Fifa,
That
afternoon
playing
Fifa
on
the
Playstation,
Unos
donuts
de
merienda,
Some
donuts
for
a
snack,
Y
una
risas,
And
some
laughs,
Qué
bonita
es
la
infancia
How
beautiful
childhood
is
Cuando
de
chico
no
había
prisa
When
as
a
kid
there
was
no
rush
¿Jugamos
a
la
play?
Shall
we
play
Playstation?
¡Me
pido
Brasil!
I
call
Brazil!
¡No,
que
siempre
te
lo
eliges
tú!
No,
you
always
choose
it!
Al
estudioso
de
las
gafas
To
the
studious
one
with
the
glasses
Le
insultáis
y
no
replica
You
insult
him
and
he
doesn't
reply
El
chavalito
que
nunca
abría
la
boca
The
little
boy
who
never
opened
his
mouth
Me
están
pegando,
señorita
They're
hitting
me,
miss
¡Qué
crueles
son
los
niños
How
cruel
children
are
Cuando
uno
se
equivoca!
When
one
makes
a
mistake!
Recuerdo
cuando
de
mí
se
reían
I
remember
when
they
laughed
at
me
Porque
no
tenían
marca
Because
they
didn't
have
a
brand
Los
zapatos
de
deporte
The
sneakers
Que
calzaba
aquellos
días
That
I
wore
those
days
Papá,
yo
quiero
Dad,
I
want
Los
yuma
de
rayas
grises
The
gray
striped
yumas
Qué
va,
hijo,
no
se
puede.
No
way,
son,
we
can't.
Veremos
a
ver
qué
puedo
hacer
el
mes
que
viene
We'll
see
what
I
can
do
next
month
Y
se
reían
de
mí
And
they
laughed
at
me
Cosas
de
niños,
qué
crueles
Kid
stuff,
how
cruel
Papá,
cómprame
las
yumas
Dad,
buy
me
the
yumas
Que
te
he
dicho
que
no
hay
dinero
I
told
you
there's
no
money
¡Sí,
hombre!
¡Nunca
hay
dinero!
Yeah,
right!
There's
never
any
money!
Niños,
sois
casi
adolescentes
Children,
you
are
almost
teenagers
Secundaria
obligatoria,
Compulsory
secondary
education,
Qué
sorpresa
What
a
surprise
No
veas
el
cachondeito
con
las
niñas
Look
at
the
fun
with
the
girls
Buscando
en
sus
maletas
las
compresas
Looking
for
pads
in
their
bags
Os
hacéis
mayores
You're
getting
older
Y
el
más
chulito
está
fumándose
un
cigarro
And
the
coolest
one
is
smoking
a
cigarette
Cogh,
¡qué
asco!
Cough,
how
disgusting!
¿Por
qué
fuma?
Why
does
he
smoke?
Porque
no
será
tan
malo
Because
it
can't
be
that
bad
Ya
que
fuman
en
la
tele
Since
they
smoke
on
TV
Y
fuma
el
mayor
de
tus
hermanos
And
your
older
brother
smokes
Olvídalo,
no
es
sano
Forget
it,
it's
not
healthy
La
vida
es
dura
Life
is
hard
Y
estudiar
es
necesario
And
studying
is
necessary
La
calle
te
traiciona
The
street
betrays
you
Como
te
traiciona
el
barrio
As
the
neighborhood
betrays
you
¿Te
acuerdas
cuando
hablamos?
Remember
when
we
talked?
Te
quedaron
seis,
hermano
You
have
six
left,
brother
Yo
pensé
en
tu
futuro
I
thought
about
your
future
Me
asomé
por
la
ventana
I
looked
out
the
window
¡Qué
claro
lo
estaba
viendo!
I
saw
it
so
clearly!
Esos
golfos
de
la
calle
Those
street
thugs
Todo
el
día
malviviendo
Wasting
their
lives
all
day
Orgullosos
porque
roban,
Proud
because
they
steal,
Te
engañan
y
te
inducen
a
la
droga
They
deceive
you
and
lead
you
to
drugs
Yo
te
ayudo
en
los
estudios,
de
eso
puedes
estar
seguro
I'll
help
you
with
your
studies,
you
can
be
sure
of
that
La
cultura
es
el
arma
que
defenderá
lo
tuyo
en
el
futuro
Culture
is
the
weapon
that
will
defend
yours
in
the
future
- ¿Cuántas
te
han
quedao?
- How
many
did
you
fail?
- ¿Y
te
quedas
tan
tranquilo?
Tú
qué
quieres,
¿ser
un
desgraciado?
- And
you're
so
calm
about
it?
What
do
you
want,
to
be
a
wretch?
Pues
tú
sigue
así,
que
te
vas
a
arrepentir
toda
la
vida,
Raúl
Well,
you
keep
going
like
this,
you're
going
to
regret
it
all
your
life,
Raúl
Aunque
sigamos
llevando
un
niño
dentro,
Even
though
we
still
carry
a
child
inside,
Ya
somos
adultos
We
are
already
adults
Muy
pocos
llegan
a
universitarios
Very
few
make
it
to
university
Arrepentidos
los
que
sí
que
pudieron
Those
who
could
have
regretted
it
Y
sin
embargo
por
pereza
no
estudiaron
And
yet
they
didn't
study
out
of
laziness
La
mayoría
de
chavales,
currículo
en
mano,
Most
kids,
resume
in
hand,
Deseando
esa
llamada
esperada
Longing
for
that
expected
call
Que
les
diga
hay
trabajo.
That
tells
them
there's
a
job.
Así
es
la
vida,
¿es
así
o
no?
That's
life,
isn't
it?
Te
enamoras,
You
fall
in
love,
Y
a
veces
sin
querer
dejas
a
tu
novia
embarazada.
And
sometimes
you
accidentally
get
your
girlfriend
pregnant.
Ya
necesitas
un
hogar,
nido
de
amor
para
un
bebé.
You
already
need
a
home,
a
love
nest
for
a
baby.
No
sé
cómo
lo
vamos
a
hacer.
I
don't
know
how
we're
going
to
do
it.
Mujer,
no
te
eches
a
llorar.
Woman,
don't
start
crying.
Saldremos.
We'll
get
through
this.
Voy
al
banco
con
mi
padre
a
solicitar
un
préstamo,
I'm
going
to
the
bank
with
my
father
to
apply
for
a
loan,
La
cosa
está
que
arde.
Things
are
getting
heated.
Esperemos
que
nos
concedan
el
dinero,
Let's
hope
they
grant
us
the
money,
Un
momento,
director,
Hold
on,
director,
Tú
y
yo
nos
conocemos,
You
and
I
know
each
other,
El
director
del
banco
era
el
de
las
gafas,
The
bank
manager
was
the
one
with
the
glasses,
Ese
niño
que
se
jartaba
a
estudiar
That
kid
who
used
to
study
his
butt
off
Mientras
tú
jugabas
a
la
play
While
you
played
Playstation
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sergio Lopez Sanz, Woulfrank Zannou Vadillo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.