Paroles et traduction Haze - La Valla De La Muerte
La Valla De La Muerte
The Fence of Death
Nace
un
nuevo
día
A
new
day
is
born
El
sol
me
mira
The
sun
looks
at
me
El
viento
sopla
The
wind
blows
Peinando
dunas
que
ardían
Combing
dunes
that
were
burning
Paso
a
paso
sentía
gris
melodía
Step
by
step
I
felt
a
gray
melody
De
granos
de
arena
y
viento
Of
grains
of
sand
and
wind
Bailando
en
la
lejanía
Dancing
in
the
distance
Dejo
atrás
mi
tierra
I
leave
my
land
behind
Sumida
en
la
desgracia
del
olvido
Sunk
in
the
misfortune
of
oblivion
Y
agoniza
por
el
sida
And
agonizing
from
AIDS
Nubes
formadas
por
suspiros
Clouds
formed
by
sighs
Ríos
de
llanto,
ira
Rivers
of
tears,
anger
Sierra
leona
no
hay
salida
Sierra
Leone
there
is
no
way
out
El
camino
oscuro
profana
mis
miedos
The
dark
path
profanes
my
fears
Mi
sangre
se
vuelve
hielo
My
blood
turns
to
ice
El
ocaso
ilumina
el
cielo
The
sunset
illuminates
the
sky
Luz
de
luna
que
descansa
sobre
dunas
del
desierto
Moonlight
resting
on
desert
dunes
Senderos
de
plata
Silver
trails
Sueño
despierto
Daydreaming
El
camino
es
largo
The
road
is
long
Cerca
de
Hamadan
Near
Hamadan
En
el
Sahara
In
the
Sahara
Pies
descalzos
y
un
sabor
amargo
Bare
feet
and
a
bitter
taste
Hedor
de
miles
de
cuerpos
en
letargo
The
stench
of
thousands
of
bodies
in
lethargy
El
desierto
llama
a
la
muerte
por
encargo
The
desert
calls
death
by
commission
La
sed
del
hambre
y
el
cansancio
The
thirst
of
hunger
and
fatigue
Aturden
mis
sentidos
y
mi
animo
They
stun
my
senses
and
my
spirit
Alguno
mas
de
mi
murió
Some
more
of
me
died
Cuando
golpea
el
día
y
se
vuelve
mas
cálido
When
the
day
hits
and
it
gets
warmer
La
arena
es
un
imperio
de
espejismos
bajo
el
sol
The
sand
is
an
empire
of
mirages
under
the
sun
Llego
a
su
fin
el
dorado
The
gold
comes
to
an
end
A
mis
espaldas
llevo
Argelia
Behind
me
I
carry
Algeria
Sudor
y
pánico
Sweat
and
panic
Ultima
puerta
hacia
el
mañana
Last
door
to
tomorrow
Su
maleza
me
llama
Its
weeds
call
me
Escapare
en
llamas
(se
entristece
el
cielo)
I
will
escape
in
flames
(the
sky
is
saddened)
Lloran
las
estrellas
The
stars
cry
Viven
en
ese
miedo
They
live
in
that
fear
Soledad
y
tristeza
Loneliness
and
sadness
Miradas
perdidas
Lost
looks
En
la
inmensidad
de
un
sueño
In
the
immensity
of
a
dream
Agonía
del
recuerdo
Agony
of
memory
Me
marca
hasta
el
pensamiento
It
marks
me
even
to
the
thought
Después
de
varios
días
y
frías
vigilias
After
several
days
and
cold
vigils
Clandestinos
sin
hogar
Homeless
clandestines
Entre
suplicas,
Corán
y
biblia
Between
pleas,
Koran
and
bible
Moran
bajo
sombras
de
las
calles
They
dwell
under
the
shadows
of
the
streets
De
un
califa
que
construye
mezquitas
con
el
hambre
Of
a
caliph
who
builds
mosques
with
hunger
Nadie
responde
a
el
hombre
que
su
mal
esconde
No
one
answers
the
man
who
hides
his
evil
Tras
su
mirada
perdida
quien
sabe
donde
Behind
his
lost
gaze
who
knows
where
Quizás
en
la
inmensidad
del
cielo
Perhaps
in
the
immensity
of
heaven
O
el
empeño
de
librar
batallas
en
un
viaje
eterno
Or
the
effort
to
fight
battles
on
an
eternal
journey
Senda
del
infierno
Path
of
hell
Mafias
dictan
leyes
con
corazón
de
invierno
Mafias
dictate
laws
with
a
winter
heart
Un
dilema,
perder
la
vida
o
alcanza
un
sueño
A
dilemma,
lose
your
life
or
reach
a
dream
La
ruta
del
estrecho
tiene
un
precio
The
Strait
route
has
a
price
Se
entristece
el
cielo
The
sky
is
saddened
Lloran
las
estrellas
The
stars
cry
Viven
en
ese
miedo
They
live
in
that
fear
Soledad
y
tristeza
Loneliness
and
sadness
Miradas
perdidas
en
la
inmensidad
de
un
sueño
Lost
gazes
in
the
immensity
of
a
dream
Agonía
del
recuerdo
Agony
of
memory
Me
marca
hasta
el
pensamiento
It
marks
me
even
to
the
thought
Madrugada
incierta
Uncertain
dawn
Llegamos
a
un
bosque
donde
se
vislumbran
vallas
We
arrived
at
a
forest
where
fences
can
be
glimpsed
Mi
ansiedad
despierta
My
anxiety
awakens
Dormir
es
prescindible
Sleeping
is
dispensable
Soñar
con
lo
imposible
es
rozar
con
la
mirada
la
terrible
puerta
To
dream
of
the
impossible
is
to
brush
the
terrible
door
with
your
gaze
Seis
metros
de
alambrada
Six
meters
of
wire
fence
Se
alzan
al
alba
They
rise
at
dawn
La
libertad
se
llama
ceuta
y
me
deja
sin
habla
Freedom
is
called
Ceuta
and
leaves
me
speechless
Sin
armas,
le
pido
a
Dios
por
mi
suerte
Unarmed,
I
ask
God
for
my
luck
Me
enfrento
en
la
batalla
de
la
valla
de
la
muerte
I
face
myself
in
the
battle
of
the
fence
of
death
Escalera
artesanal
es
nuestro
puente
Homemade
ladder
is
our
bridge
Peldaños
de
esperanza,
miedo
inexistente
Steps
of
hope,
nonexistent
fear
Somos
noventa
inmigrantes
We
are
ninety
immigrants
Cristianos,
Árabes,
hijos
del
mismo
éxodo,
hijos
del
hambre
Christians,
Arabs,
children
of
the
same
exodus,
children
of
hunger
La
ilusión
pierde
su
brillo
The
illusion
loses
its
shine
Cuando
el
ruido
de
un
casquillo
cae
al
suelo
y
escalera
en
mano
miro
al
cielo
When
the
sound
of
a
shell
falls
to
the
ground
and
ladder
in
hand
I
look
at
the
sky
Frente
a
mi
la
guardia
civil
In
front
of
me
the
civil
guard
Tras
mi
sombra
guardia
marroquí
previene
al
ritmo
de
un
fusil
Behind
my
shadow,
Moroccan
guards
prevent
me
to
the
rhythm
of
a
rifle
Poso
la
escalera
a
la
alambrada
I
put
the
ladder
to
the
fence
Voy
subiendo
sin
aliento
en
una
escena
gélida
I'm
going
up
breathlessly
in
a
frigid
scene
Alguien
dispara
Someone
shoots
Gritos
ensordecen
mi
huida
mientras
mi
corazón
me
habla
Screams
deafen
my
escape
while
my
heart
speaks
to
me
Salta
no
hay
salida
Jump
there
is
no
way
out
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Carlos Moreno Aured, Sergio Lopez Sanz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.