Haze - Rompe Tu Silencio - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Haze - Rompe Tu Silencio




Rompe Tu Silencio
Break Your Silence
Era mi razón de existir.
You were my reason for being.
Me enamoraron sus ojos,
Your eyes made me fall in love,
Su mirar,
Your gaze,
Su sonrojo al suspirar,
Your blush when you sighed,
Mi elixir.
My elixir.
Mi latir podría desnudar la luna,
My heartbeat could undress the moon,
Su brillo enmudecer
Its brightness would fall silent
En la noche por mi sentir.
In the night because of my feeling.
Debilidad adolescente de amor,
Adolescent weakness of love,
Amaneceres, pasión,
Sunrises, passion,
Nadábamos entre nubes de algodón:
We swam among cotton clouds:
Entre las olas dibujadas
Between the waves drawn
En una ondulada sábana,
On a wavy sheet,
Que rompen en mi espalda
That break on my back
Secretos sin confesión.
Secrets without confession.
Al poco tiempo me quedé embarazada.
After a short time I got pregnant.
¡Maldito hombre!
Damn you!
¿Por qué me hablas tan mal?
Why are you talking to me so badly?
¿Por qué empezaste a cambiar?
Why did you start to change?
Las discusiones aumentan...
The arguments increase...
Se acrecienta mi inquietud
My anxiety grows
Y su actitud es más violenta.
And your attitude is more violent.
Me siento presa.
I feel trapped.
Me robas la libertad. Posesa,
You steal my freedom. Possessed,
De tanta tristeza.
By so much sadness.
Soledad, mi aliada en la tormenta.
Loneliness, my ally in the storm.
¡Para! Tus insultos hieren,
Stop! Your insults hurt,
Mi autoestima muere.
My self-esteem dies.
¡Cuánto duele
It hurts so much
Que me trates de manera tan cruenta!
That you treat me so cruelly!
Rompe ya tu silencio.
Break your silence.
Ya sabes, que quien te quiere, está ahí.
You know, whoever loves you is there.
No dejará que vivas en ese infierno.
They won't let you live in that hell.
Te dará la fuerza que necesitas para seguir.
They will give you the strength you need to carry on.
Convivencia, matrimonio...
Cohabitation, marriage...
Sus celos y amenazas
Your jealousy and threats
Se suman a la violencia y al insomnio.
Add to the violence and insomnia.
Mi alma no durmió ni un día,
My soul didn't sleep a day,
Debido a su tiranía.
Because of your tyranny.
¡Por Dios!
My God!
¡Convivía con el demonio!
I lived with the devil!
Sentí el frío del miedo.
I felt the chill of fear.
Viví bajo la tormenta fría
I lived under the cold storm
De un eterno invierno.
Of an eternal winter.
Sus palabras son veneno...
Your words are poison...
Y cada insulto es una herida
And every insult is a wound
Que yace en mi corazón
That lies in my heart
Que está muriendo en silencio.
That is dying in silence.
Dos semanas más tarde,
Two weeks later,
La oscuridad de un sentimiento,
The darkness of a feeling,
Siento mi alma arder.
I feel my soul burn.
Mezcla de odio y sangre.
Mixture of hate and blood.
El primer golpe no se olvida,
The first blow is not forgotten,
Es la huida de un ser
It's the escape of a being
Que busca un nuevo amanecer.
That is looking for a new dawn.
Entre lágrimas, me pides perdón:
Through tears, you beg my forgiveness:
"Me arrepiento. No me dejes, por Dios,
"I regret it. Don't leave me, for God's sake,
Eres mi único amor.
You are my only love.
Eres el sol que ilumina mis deseos.
You are the sun that illuminates my desires.
Sin ti, sería ciego
Without you, I would be blind
Y no podría ver mis sueños".
And I wouldn't be able to see my dreams".
Confusa,
Confused,
Observando el cielo,
Looking at the sky,
El silencio habla
The silence speaks
De un inmenso sacrilegio.
Of an immense sacrilege.
En mi hijo pienso.
I think of my son.
Suspiro, tiemblo.
I sigh, I tremble.
Le miro a los ojos:
I look into your eyes:
"Te perdono,
"I forgive you,
Dame un beso".
Give me a kiss".
Rompe ya tu silencio.
Break your silence.
Ya sabes, que quien te quiere, está ahí.
You know, whoever loves you is there.
No dejará que vivas en ese infierno.
They won't let you live in that hell.
Te dará la fuerza que necesitas para seguir.
They will give you the strength you need to carry on.
Rompe ya tu silencio.
Break your silence.
Tienes que volver a vivir.
You have to live again.
Y escapa de ese oscuro sufrimiento.
And escape that dark suffering.
Que se lleve el viento tu dolor y tu sufrir.
May the wind take away your pain and suffering.
Sus palabras
Your words
Son caricias paseando por mi piel.
Are caresses strolling along my skin.
No duermo sin él.
I don't sleep without you.
Me concilia el sueño
You lull me to sleep
Con su amor de miel.
With your honey love.
Si él
If you
Vuelve a ser el ángel
Become the angel again
Que pintó el Edén.
Who painted Eden.
Desnudaré mi ser
I will bare my being
Y posaré;
And I will pose;
Seré su musa fiel.
I will be your faithful muse.
Sus susurros al oído
Your whispers in my ear
No eran más que un espejismo de idilio
Were nothing more than a mirage of idyll
En un sombrío desierto de hiel;
In a gloomy desert of gall;
No eran más que un reflejo de bondad
They were nothing more than a reflection of kindness
De un corazón que sin razón
Of a heartless heart
Es indolente y vuelve a envilecer.
That is indolent and becomes vile again.
Vuelven los insultos...
The insults are back...
La maldad de un hombre enfermo
The wickedness of a sick man
Que jamás ha ejercido el rol paterno.
Who has never exercised the paternal role.
Vuelve una descarga de violencia inusitada...
A discharge of unusual violence returns...
¿Quién se apiada de mi alma
Who pities my soul
Que se quema en el infierno?
That burns in hell?
Escaparé de madrugada.
I will escape at dawn.
Ya no soporto esta oscuridad latente
I can't stand this latent darkness anymore
Dentro de mi ánima.
Inside my soul.
Escribo mi propia página,
I'm writing my own page,
En esta vida de tristeza,
In this life of sadness,
Sepultada bajo un manto de lágrimas.
Buried under a blanket of tears.
Agarro fuerte a mi hijo
I hold my son tight
Bajo el umbral del miedo
Under the threshold of fear
Que supone presenciar un sacrificio y vuelo...
That implies witnessing a sacrifice and I fly...
Atrás quedó el dolor, ¿sabes?
The pain is gone, you know?
Ahí afuera me espera toda una vida por delante.
Out there, a whole life awaits me.





Writer(s): Juan Carlos Moreno Aured, Sergio Lopez Sanz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.