Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bedlam Boys
Бедламские парни
For
to
see
Mad
Tom
of
Bedlam
Чтобы
увидеть
Безумного
Тома
из
Бедлама,
Ten
thousand
miles
I
traveled
Десять
тысяч
миль
я
прошла,
Mad
Maudlin
goes
on
dirty
toes
Безумная
Мод
идет
босиком
по
грязи,
For
to
save
her
shoes
from
gravel
Чтобы
сберечь
свои
туфли
от
гравия.
Still
I
sing
bonny
boys,
bonny
mad
boys
Я
пою
о
славных
парнях,
славных
безумных
парнях,
Bedlam
boys
are
bonny
Бедламские
парни
славны,
For
they
all
go
bare
and
they
live
by
the
air
Ведь
все
они
ходят
нагишом
и
живут
под
открытым
небом,
And
they
want
no
drink
nor
money.
И
не
хотят
ни
выпивки,
ни
денег.
I
went
down
to
Satan's
kitchen
Как-то
утром
я
спустилась
на
кухню
к
Сатане,
For
to
get
me
food
one
morning
Чтобы
раздобыть
себе
поесть,
And
there
I
got
souls
piping
hot
И
нашла
там
души,
жарящиеся
на
вертеле,
All
on
a
spit
a-turning.
Все
насаженные
на
вертел
и
вращающиеся.
From
the
hag
and
hungry
goblin
От
ведьмы
и
голодного
гоблина,
That
into
rags
would
rend
ye
Которые
разорвут
тебя
на
лохмотья,
All
the
sprites
that
stand
by
the
naked
man
Все
духи,
что
стоят
рядом
с
нагим
человеком
In
the
book
of
moons,
defend
ye
В
книге
лун,
защитят
тебя.
My
staff
has
murdered
giants
Мой
посох
убивал
гигантов,
And
me
bag
a
long
knife
carries
А
в
моей
сумке
лежит
длинный
нож,
For
to
cut
mince
pies
from
children's
thighs
Чтобы
резать
пироги
с
мясом
из
детских
ляжек
And
feed
them
to
the
faeries.
И
кормить
ими
фей.
The
spirits
white
as
lightening
Духи,
белые
как
молния,
Would
on
my
travels
guide
me
Направляли
меня
в
моих
путешествиях,
The
stars
would
shake
and
the
moon
would
quake
Звезды
дрожали,
а
луна
сотрясалась,
Whenever
they
espied
me
Всякий
раз,
как
видели
меня.
And
when
that
I'll
be
mutherin'
И
когда
я
буду
бормотать,
The
Man
in
the
Moon
to
a
powder
Превращу
Человека
на
Луне
в
прах,
His
staff
I'll
break
and
his
dog
I'll
shake
Сломаю
его
посох
и
тряхну
его
пса,
And
there'll
howl
no
demon
louder
И
никакой
демон
не
будет
выть
громче.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dave Moran, Public Domain
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.