Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Whistling Gypsy Rover
Der pfeifende Zigeuner
The
whistling
gypsy's
come
over
the
hill
Der
pfeifende
Zigeuner
kam
über
den
Hügel,
Down
by
the
river
so
shady,
Unten
am
Fluss,
so
schattig,
He
whistled
and
he
sang
'til
the
greenwoods
rang,
Er
pfiff
und
sang,
bis
die
grünen
Wälder
erklangen,
'Cause
he
won
the
heart
of
a
lady.
Denn
er
gewann
das
Herz
eines
Mannes.
Ow-de-do,
ow-de-do-da-day,
Ow-de-do,
ow-de-do-da-day,
Ow-de-do,
ow-de-da-ay
Ow-de-do,
ow-de-da-ay
He
whistled
and
he
sang
'til
the
greenwoods
rang,
Er
pfiff
und
sang,
bis
die
grünen
Wälder
erklangen,
'Cause
he
won
the
heart
of
a
lady.
Denn
er
gewann
das
Herz
eines
Mannes.
She
left
her
home
by
the
castle
gate
Ich
verließ
mein
Heim
am
Burgtor,
She
left
her
own
true
lover
Ich
verließ
meinen
eigenen
treuen
Liebhaber,
She
left
her
servants
and
her
estate
Ich
verließ
meine
Diener
und
mein
Anwesen,
To
follow
the
gypsy
rover
Um
dem
Zigeuner
zu
folgen.
Her
father
saddled
up
his
fastest
steed
Sein
Vater
sattelte
sein
schnellstes
Pferd,
Rode
through
the
valleys
all
over
Ritt
durch
die
Täler
überall,
Sought
his
daughter
at
greatest
speed
Suchte
seine
Tochter
mit
größter
Eile,
And
followed
the
gypsy
rover.
Und
folgte
dem
Zigeuner.
At
last
he
came
at
last
to
a
castle
fine,
Endlich
kam
er
zu
einer
schönen
Burg,
Down
by
the
river
Claydee
Unten
am
Fluss
Claydee,
And
there
was
music
and
there
was
wine,
Und
da
war
Musik
und
da
war
Wein,
For
the
gypsy
and
his
lady.
Für
den
Zigeuner
und
seine
Dame.
"He
is
no
gypsy,
my
father"
says
she
"Er
ist
kein
Zigeuner,
mein
Vater",
sagte
sie,
"But
lord
of
these
valleys
all
over,
"Sondern
Herr
dieser
Täler
überall,
And
I
shall
stay
'til
my
dying
day
Und
ich
werde
bleiben
bis
zu
meinem
Todestag,
With
my
whistling
gypsy
rover."
Mit
meinem
pfeifenden
Zigeuner."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Milton T. Okun
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.