Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
As
I
went
a-walking
all
alane,
Als
ich
ganz
alleine
spazieren
ging,
I
heard
twa
corbies
makin'
mane;
hörte
ich
zwei
Raben
klagen;
The
tane
unto
the
tither
did
say-o,
Der
eine
sagte
zum
anderen:
"Where
sall
we
gang
an'
dine
the
day-o?"
"Wo
sollen
wir
heute
zum
Essen
hingehen?"
"In
behint
yon
auld
fail
dyke,
"Hinter
diesem
alten,
morschen
Deich,
I
wot
there
lies
a
new-slain
knight;
da
weiß
ich,
liegt
ein
frisch
erschlagener
Ritter;
An'
naebody
kens
that
he
lies
there-o
Und
niemand
weiß,
dass
er
dort
liegt,
But
his
hawk,
an'
his
hound
an'
his
lady
fair-o"
außer
seinem
Falken,
seinem
Hund
und
seiner
schönen
Liebsten."
"His
hound
is
to
the
huntin
gane,
"Sein
Hund
ist
auf
die
Jagd
gegangen,
His
hawk
tae
fetch
the
wild
fowl
hame,
sein
Falke,
um
das
Wildgeflügel
heimzuholen,
His
lady's
ta'en
anither
mate-o,
seine
Liebste
hat
sich
einen
anderen
Gefährten
genommen,
So
we
may
mak
our
dinner
sweet-o"
so
können
wir
unser
Mahl
in
Ruhe
genießen."
"Ye'll
sit
on
his
white
hause-bane,
"Du
wirst
auf
seinem
weißen
Nackenknochen
sitzen,
An'
I'll
pike
out
his
bonny
blue
een,
und
ich
werde
seine
schönen
blauen
Augen
aushacken,
An'
wi'
a
lock
of
his
gowden
hair-o
und
mit
einer
Locke
seines
goldenen
Haares,
mein
Lieber,
We'll
theek
our
nest
when
it
grows
bare-o."
werden
wir
unser
Nest
ausbessern,
wenn
es
kahl
wird."
"Mony
a
one
for
him
maks
mane,
"Manch
einer
klagt
um
ihn,
But
nane
sall
ken
where
he
is
gane;
aber
niemand
wird
erfahren,
wo
er
hingegangen
ist;
Ower
his
white
bones
when
they
are
bare-o
Über
seine
weißen
Knochen,
wenn
sie
kahl
sind,
The
wind
sall
blow
for
evermair-o."
wird
der
Wind
für
immer
wehen."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ivor Gurney
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.