Paroles et traduction Heather Alexander - Twa Corbies
As
I
went
a-walking
all
alane,
Когда
я
шел
гулять
по
всей
Алане,
I
heard
twa
corbies
makin'
mane;
Я
слышал,
как
два
корби
делают
гриву;
The
tane
unto
the
tither
did
say-o,
Тан
к
десятнику
действительно
сказал
- о,
"Where
sall
we
gang
an'
dine
the
day-o?"
"Где
мы
соберемся
и
поужинаем
на
следующий
день?"
"In
behint
yon
auld
fail
dyke,
"За
твоей
старой
неудавшейся
дамбой,
I
wot
there
lies
a
new-slain
knight;
Я
знаю,
что
там
лежит
только
что
убитый
рыцарь;
An'
naebody
kens
that
he
lies
there-o
И
никто
не
знает,
что
он
лежит
там-
о
But
his
hawk,
an'
his
hound
an'
his
lady
fair-o"
Но
его
ястреб,
и
его
гончая,
и
его
прекрасная
леди..."
"His
hound
is
to
the
huntin
gane,
"Его
собака
для
охотящегося
гейна,
His
hawk
tae
fetch
the
wild
fowl
hame,
Его
ястреб
должен
принести
дикую
птицу
хаме,
His
lady's
ta'en
anither
mate-o,
Жена
его
леди,
другая
пара-
о,
So
we
may
mak
our
dinner
sweet-o"
Так
что
мы
можем
сделать
наш
ужин
сладким-о"
"Ye'll
sit
on
his
white
hause-bane,
"Ты
будешь
сидеть
на
его
белом
хауз-бэйне,
An'
I'll
pike
out
his
bonny
blue
een,
И
я
вытащу
его
красивый
голубой
глаз,
An'
wi'
a
lock
of
his
gowden
hair-o
И
с
прядью
его
гоуденских
волос
- о
We'll
theek
our
nest
when
it
grows
bare-o."
Мы
построим
наше
гнездо,
когда
оно
оголится."
"Mony
a
one
for
him
maks
mane,
"Мони
один
для
него,
Макс
мане,
But
nane
sall
ken
where
he
is
gane;
Но
нэйн
салл
знает,
где
он,
гейн;
Ower
his
white
bones
when
they
are
bare-o
Расцветают
его
белые
кости,
когда
они
обнажены
- о
The
wind
sall
blow
for
evermair-o."
Ветер
будет
дуть
во
веки
веков."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ivor Gurney
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.