Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jata
kataha
sambhramabrama
nillimpa
nirjari,
Jata
kataha
sambhramabrama
nillimpa
nirjari,
Vilola
veechi
vallari
viraja
mana
moordhani,
Vilola
veechi
vallari
viraja
mana
moordhani,
Dhaga
dhaga
daga
jjwala
lalata
patta
paavake,
Dhaga
dhaga
daga
jjwala
lalata
patta
paavake,
Kishora
Chandra
shekare
rathi
prathi
kshanam
mama
Kishora
Chandra
shekare
rathi
prathi
kshanam
mama
The
Spiritual
river
is
moving
through
his
entangled,
knotted
hair
Der
spirituelle
Fluss
bewegt
sich
durch
dein
verschlungenes,
verknotetes
Haar
Strands
of
hair
are
like
huge
waves
Haarsträhnen
sind
wie
gewaltige
Wellen
His
Forehead
is
shining
brilliantly
like
fire
Deine
Stirn
leuchtet
strahlend
wie
Feuer
The
crescent
of
moon
on
his
head
i
an
adornment
Die
Mondsichel
auf
deinem
Haupt
ist
ein
Schmuck
It
gives
me
immense
pleasure
and
my
love
for
him
grows
every
second
Es
bereitet
mir
immense
Freude
und
meine
Liebe
zu
dir
wächst
jede
Sekunde
Yevvadanta
Yevvadanta
ninnu
yeththukundhi?
Yevvadanta
Yevvadanta
ninnu
yeththukundhi?
Ye
thalliki
puttado
ee
nandhi
kaani
nadhi
Ye
thalliki
puttado
ee
nandhi
kaani
nadhi
Yevvaru
kanandhi,
Yevvaru
vinandhi
Yevvaru
kanandhi,
Yevvaru
vinandhi
Shivuni
aana
ayyindhemo?!
Shivuni
aana
ayyindhemo?!
Ganga
dhariki
lingame
kadhilosthaanandhi
Ganga
dhariki
lingame
kadhilosthaanandhi
Don't
know
who
is
hoisting/lifting
you
Weiß
nicht,
wer
dich
emporhebt/trägt
Don't
know
who
has
given
birth
to
this
apparent
gatekeeper
of
Lord
Shiva
and
Parvathi
Weiß
nicht,
wer
diesen
offensichtlichen
Torwächter
von
Lord
Shiva
und
Parvathi
geboren
hat
Probably
this
is
something
that
no
one
has
ever
seen
or
ever
listened
to
Wahrscheinlich
ist
dies
etwas,
das
niemand
je
gesehen
oder
gehört
hat
It
could've
been
the
command
of
Lord
Shiva
Es
könnte
der
Befehl
von
Lord
Shiva
gewesen
sein
Linga
itself
is
coming
to
river
Ganges
Das
Linga
selbst
kommt
zum
Fluss
Ganges
Dara
darendra
nandini
vilasa
bhandhu
bhandura,
Dara
darendra
nandini
vilasa
bhandhu
bhandura,
Sphuradigantha
santhathi
pramodha
mana
manase,
Sphuradigantha
santhathi
pramodha
mana
manase,
Krupa
kadaksha
dhorani
niruddha
durdharapadi,
Krupa
kadaksha
dhorani
niruddha
durdharapadi,
Kwachi
digambare
mano
vinodhamethu
vasthuni
Kwachi
digambare
mano
vinodhamethu
vasthuni
He
is
accompanied
by
thesuppoter
of
earth,
daughter
of
mountain
Du
wirst
begleitet
von
der
Stütze
der
Erde,
der
Tochter
des
Berges
With
the
force
of
dance
the
horizon
is
shaking,
waves
are
entering
the
mind
Durch
die
Kraft
des
Tanzes
erbebt
der
Horizont,
Wellen
dringen
in
den
Geist
ein
The
graceful
glance
could
remove
unrestrainable
hardships
Dein
gnadenvoller
Blick
kann
unbezwingbare
Nöte
beseitigen
Makes
my
mind
take
pleasure
in
him
who
wears
the
directions
as
apparel
Lässt
meinen
Geist
Freude
an
dir
finden,
der
die
Himmelsrichtungen
als
Gewand
trägt
Jada
bhujanga
pingala
sphurath
phana
mani
prabha,
Jada
bhujanga
pingala
sphurath
phana
mani
prabha,
Kadamba
kumkuma
drava
praliptha
digwadhu
mukhe,
Kadamba
kumkuma
drava
praliptha
digwadhu
mukhe,
Madhandha
sindhura
sphurathwagu
utthariya
medhure,
Madhandha
sindhura
sphurathwagu
utthariya
medhure,
Mano
vinodhamadhbutham
bibarthu
bhootha
bharthari.
Mano
vinodhamadhbutham
bibarthu
bhootha
bharthari.
With
the
shining
gem
on
his
mantle
Mit
dem
leuchtenden
Juwel
auf
ihrer
Haube
Of
the
serpent
entangling
his
matted
hair
Der
Schlange,
die
dein
mattiertes
Haar
umschlingt
He
is
with
his
wife
whose
face
is
adorned
with
red
saffron
Du
bist
bei
deiner
Frau,
deren
Gesicht
mit
rotem
Safran
geschmückt
ist
He
wears
the
mantle
of
ferocious
elephant
on
his
shoulder
Du
trägst
den
Mantel
des
wilden
Elefanten
auf
deiner
Schulter
It
gives
me
immense
gratification
in
him
who
is
the
lord
of
Souls.
Es
gibt
mir
immense
Befriedigung
in
dir,
der
du
der
Herr
der
Seelen
bist.
Yevvadanta
Yevvadanta
ninnu
yeththukundhi?
Yevvadanta
Yevvadanta
ninnu
yeththukundhi?
Ye
thalliki
puttado
ee
nandhi
kaani
nadhi
Ye
thalliki
puttado
ee
nandhi
kaani
nadhi
Yevvaru
kanandhi,
Yevvaru
vinandhi
Yevvaru
kanandhi,
Yevvaru
vinandhi
Shivuni
aana
ayyindhemo?!
Shivuni
aana
ayyindhemo?!
Ganga
dhariki
lingame
kadhilosthaanandhi
Ganga
dhariki
lingame
kadhilosthaanandhi
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Smith Stuart
Album
Dig
date de sortie
23-04-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.