Paroles et traduction Heaven Shall Burn - Passage of the Crane
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Passage of the Crane
Полёт журавля
I
was
born
into
this
terror,
unsuspecting
as
I
was
Я
родился
в
этом
ужасе,
ничего
не
подозревая,
Just
a
lifeward
child,
not
aware
of
all
the
misery
Всего
лишь
дитя,
жаждущее
жизни,
не
ведающее
о
всех
страданиях,
No
idea
of
the
blame
this
world
already
hat
so
shoulder
Не
имея
представления
о
вине,
которую
этот
мир
уже
нёс
на
своих
плечах,
As
an
untold
crime
came
down
and
sealed
my
face
Когда
несказанное
зло
обрушилось
и
запечатало
мое
лицо.
No
premonition
of
the
doom
impending
Никакого
предчувствия
надвигающейся
гибели,
Now
knowing
of
my
strife
for
life
to
come
Теперь,
зная
о
моей
борьбе
за
жизнь,
которая
грядет,
Soon
gone
were
the
years
of
my
levity
Вскоре
прошли
годы
моей
беззаботности,
Eleven
summers
before
darkness
fell
Одиннадцать
лет,
прежде
чем
пала
тьма.
Keep
this
paper
crane,
one
of
a
thousand
Сохрани
этого
бумажного
журавлика,
одного
из
тысячи,
There
never
was
a
guilt
to
burden
myself
Мне
никогда
не
было
в
чем
себя
винить.
My
hopeless
cry,
it
went
unheard
Мой
отчаянный
крик
остался
неуслышанным,
And
unlink
me,
you
knew
there
were
no
gods
to
save
me
И,
в
отличие
от
меня,
ты
знала,
что
нет
богов,
которые
могли
бы
меня
спасти,
You
knew
there
were
no
gods
to
save
me
Ты
знала,
что
нет
богов,
которые
могли
бы
меня
спасти.
Still
no
idea
of
the
blame
this
world
would
have
to
shoulder
Всё
ещё
не
представляя
себе
вины,
которую
этот
мир
должен
будет
нести,
As
for
one
last
time
I
bid
the
cranes
farewell
В
последний
раз
я
прощаюсь
с
журавликами,
Passing
by
like
the
timid
ghosts
Пролетающими
мимо,
словно
робкие
призраки,
Summoners
of
a
placid
world
Вестники
безмятежного
мира,
Never
reaching
me
Никогда
не
достигающие
меня.
Masters
of
a
peaceful
life
Хранители
мирной
жизни,
Moving
to
stainless
shores
Движущиеся
к
чистым
берегам,
Never
teaching
me
Никогда
не
учащие
меня.
(Now
I
lay
my
aching
hands
to
rest
(Теперь
я
предаю
свои
ноющие
руки
покою,
As
I
bid
my
crane
farewell
Прощаясь
со
своим
журавликом,
And
I
wish
for
an
echo
of
my
forlorn
life
to
be
your
melody)
И
я
желаю,
чтобы
эхо
моей
несчастной
жизни
стало
твоей
мелодией.)
See
this
paper
crane,
one
of
a
thousand
Взгляни
на
этого
бумажного
журавлика,
одного
из
тысячи,
There
never
was
a
guilt
to
burden
myself
Мне
никогда
не
было
в
чем
себя
винить.
My
hopeless
cry,
it
went
unheard
Мой
отчаянный
крик
остался
неуслышанным,
And
unlink
me
you
knew,
there
were
no
gods
to
save
me
И,
в
отличие
от
меня,
ты
знала,
что
нет
богов,
которые
могли
бы
меня
спасти.
All
hope
in
vain,
you
just
murdered
them
Все
надежды
напрасны,
ты
просто
убила
их,
Banished
the
crane,
all
hope
in
vain
Изгнала
журавля,
все
надежды
напрасны,
Banished
the
crane
from
the
meadows
of
this
life
Изгнала
журавля
с
лугов
этой
жизни.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maik Weichert
Album
Wanderer
date de sortie
16-09-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.