Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Játszótér
Игровая площадка
Micsoda
számlákat
telefonáltam
Какие
счета
я
нателефонил,
Egyetlen
bíztató
szóért.
Лишь
ради
одного
обнадёживающего
слова.
Hányszor
is
hittem,
az
igazság
perce
van
itten,
s
Сколько
раз
верил,
что
настал
момент
истины,
и
Te
szeretni
fogsz
még.
Ты
ещё
полюбишь
меня.
Ha
azt
hiszed,
megúsztad
ennyivel,
Если
думаешь,
что
так
просто
отделаешься,
Buta
vagy
életem
Глупая
ты,
жизнь
моя.
Fekete
mágia,
keserű
bájital
Чёрная
магия,
горькое
зелье,
Próbáltam,
nem
használt
semmi
Пробовал
— не
помогло
ничто.
Roger
Moore
szintű
életmentés
és
Спасение
на
уровне
Роджера
Мура,
и
Te
hálás
voltál,
de
semmi
más.
Ты
была
благодарна,
но
только
лишь.
Ha
azt
hiszed,
megúsztál
ennyivel,
Если
думаешь,
что
так
просто
отделаешься,
Buta
vagy
életem
Глупая
ты,
жизнь
моя.
Tudom,
hogy
így
van,
Знаю,
именно
так,
Jól
jövök
majd,
mikor
hanyagol
az
igazi
ő
Я
приду
на
помощь,
когда
настоящий
он
пренебрежёт.
Persze,
hogy
így
van,
Конечно,
именно
так,
Én
is
jó
leszek
majd,
mert
nem
is
olyan
igazi
ő.
Я
тоже
буду
в
порядке,
ведь
он
не
такой
уж
настоящий.
Szemedben
tisztán
láttam
a
bárban,
В
твоих
глазах
я
ясно
увидел
в
баре,
Mikor
lefordultál
a
székről,
Как
ты
соскользнула
со
стула,
Hogy
úgy
félsz
attól,
hogy
az
időm
eljön,
Как
боишься
того,
что
моё
время
придёт,
Mint
a
kóbor
kutya
a
mennydörgéstől
Как
бродячая
собака
боится
грома.
Nem
titok,
szeretem
látni,
Не
секрет,
мне
нравится
видеть,
Mikor
odavagy
életem.
Как
ты
падаешь
в
обморок,
жизнь
моя.
Tudom,
hogy
így
van,
Знаю,
именно
так,
Jól
jövök
majd,
mikor
hanyagol
az
igazi
ő
Я
приду
на
помощь,
когда
настоящий
он
пренебрежёт.
Persze,
hogy
így
van,
Конечно,
именно
так,
Én
is
jó
leszek
majd,
mert
nem
is
olyan
igazi
ő.
Я
тоже
буду
в
порядке,
ведь
он
не
такой
уж
настоящий.
A
szívem,
a
szíved
játszótér,
Моё
сердце,
твоё
сердце
— игровая
площадка,
Mindenki
játszik,
ameddig
él
Все
играют,
пока
живы.
Egy
ostoba
vírus
a
véredben
Глупый
вирус
в
твоей
крови
Nem
enged
az
életben.
Не
даёт
тебе
жить.
Tudom,
hogy
így
van,
Знаю,
именно
так,
Jól
jövök
majd,
mikor
hanyagol
az
igazi
ő
Я
приду
на
помощь,
когда
настоящий
он
пренебрежёт.
Persze,
hogy
így
van,
Конечно,
именно
так,
Én
is
jó
leszek
majd,
mert
nem
is
olyan
igazi
ő.
Я
тоже
буду
в
порядке,
ведь
он
не
такой
уж
настоящий.
A
szívem,
a
szíved
játszótér,
Моё
сердце,
твоё
сердце
— игровая
площадка,
Mindenki
játszik,
ameddig
él
Все
играют,
пока
живы.
Egy
ostoba
vírus
a
véredben
Глупый
вирус
в
твоей
крови
Nem
enged
az
életben.
Не
даёт
тебе
жить.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Balczer Gábor, Németh Róbert, Orbán Gyula, Szucs Krisztian, Takacs Zoltan
Album
Cukor
date de sortie
09-03-2000
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.