Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
And
I
woke
up
to
the
sunshine
Und
ich
erwachte
im
Sonnenschein
Of
a
morning
that
could
never
be
surpassed
by
Eines
Morgens,
der
niemals
übertroffen
werden
könnte
Any
scene
in
the
rest
of
my
life
Von
irgendeiner
Szene
im
Rest
meines
Lebens
While
my
darling
was
in
the
kitchen
Während
mein
Schatz
in
der
Küche
war
I
drew
my
rifle
on
my
back
Nahm
ich
mein
Gewehr
auf
den
Rücken
And
soon
we
were
setting
out
Und
bald
machten
wir
uns
auf
den
Weg
For
the
bustle
of
the
fair
Zum
Trubel
des
Jahrmarkts
Remote
sinister's
drawing
nearer
Entfernte
Gefahr
nähert
sich
Soundwaves
indicate
it
clearer
Schallwellen
zeigen
es
deutlicher
an
Anticipation
is
the
drug
of
the
nation
Vorfreude
ist
die
Droge
der
Nation
But
I
am
none
of
these
things,
lucky
me
Aber
ich
bin
nichts
davon,
ich
Glücklicher
And
so
we
acted
like
nothing
could
happen
Und
so
taten
wir,
als
ob
nichts
passieren
könnte
You
know,
pretending
was
our
only
weapon
Du
weißt,
das
Vortäuschen
war
unsere
einzige
Waffe
I
was
just
driving
the
car
Ich
fuhr
nur
das
Auto
While
my
honey
was
crooning
a
tune
Während
meine
Süße
ein
Lied
summte
The
matter
brought
us
together
Die
Sache
brachte
uns
zusammen
The
matter
brought
us
together
Die
Sache
brachte
uns
zusammen
The
matter
brought
us
together
again
this
time
Die
Sache
brachte
uns
dieses
Mal
wieder
zusammen
The
wind
started
blowing
Der
Wind
begann
zu
wehen
Corns
were
rolling,
Stephen
King,
he
said
Mais
rollte,
Stephen
King,
sagte
er
Good
morning,
caught
sight
of
the
truth
Guten
Morgen,
erblickte
die
Wahrheit
Above
flowered
field
Über
blühendem
Feld
Then
I
got
through
this
alive
Dann
kam
ich
lebend
hier
durch
Lucky
me!
Ich
Glückspilz!
Remote
sinister's
drawing
nearer
Entfernte
Gefahr
nähert
sich
Soundwaves
indicate
it
clearer
Schallwellen
zeigen
es
deutlicher
an
Anticipation
is
the
drug
of
the
nation
Vorfreude
ist
die
Droge
der
Nation
But
I
am
none
of
these
things,
lucky
me!
Aber
ich
bin
nichts
davon,
ich
Glücklicher!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): D Clark
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.