Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mikor utoljára láttalak
Когда я видел тебя в последний раз
Rossz
téli
reggel
a
villamoson
Холодное
зимнее
утро
в
трамвае
Úton
egyik
helyről
a
másik
felé
В
дороге
из
одного
места
в
другое
Arra
gondolok,
hogy
ahova
megyek
Думаю
о
том,
зачем
мне
туда,
куда
я
еду
Oda
minek
megyek
én
Зачем
мне
туда
идти
Mellettem
egy
fejben
egy
fejhallgatóból
Рядом
голова,
из
наушников
Az
élet
ritmusa
tuccog
Ритм
жизни
отстукивает
Arra
nézek,
kicsit
messzebb
ismerős
arcot
látok
Смотрю
туда,
чуть
дальше
вижу
знакомое
лицо
És
a
következőnél
három
utas
leszáll
И
на
следующей
трое
пассажиров
выходят
Sok
év
eltelt,
de
álmaimban
Много
лет
прошло,
но
в
моих
снах
Hányszor
is
láttam
én
Сколько
раз
я
видел
тебя
Ugyanezt
az
arcot,
de
mégsem
ugyanezt
То
же
лицо,
но
уже
не
то
же
Szeméből
eltűnt
a
fény
Из
глаз
исчез
свет
Mikor
utoljára
láttalak,
csillogtál
Когда
я
видел
тебя
в
последний
раз,
ты
сияла
Úgy
fájt,
hogy
nem
vagy
az
enyém
Так
больно
было,
что
ты
не
моя
Most
csendben
nézlek,
és
csak
az
fáj
Теперь
молча
смотрю,
и
больно
лишь
то,
Hogy
mennyire
nem
fáj
semmi
Что
уже
ничего
не
болит
Nem
az
idő
az,
ami
átlépett
rajtad
Не
время
переступило
через
тебя
Észre
sem
vetted,
hogy
elveszett
Ты
даже
не
заметила,
как
потеряла
Egy
haszontalan
kis
apróság
Какую-то
крошечную
бесполезность
Ami
nélkül
élni
nem
lehet,
nem
lehet
Без
которой
жить
нельзя,
нельзя
Mikor
utoljára
láttalak,
csillogtál
Когда
я
видел
тебя
в
последний
раз,
ты
сияла
Úgy
fájt,
hogy
nem
vagy
az
enyém
Так
больно
было,
что
ты
не
моя
Most
csendben
nézlek,
és
csak
az
fáj
Теперь
молча
смотрю,
и
больно
лишь
то,
Hogy
mennyire
nem
fáj
semmi
Что
уже
ничего
не
болит
Mikor
utoljára
láttalak,
csillogtál
Когда
я
видел
тебя
в
последний
раз,
ты
сияла
Úgy
fájt,
hogy
nem
vagy
az
enyém
Так
больно
было,
что
ты
не
моя
Most
lopva
nézlek,
és
látom
Теперь
крадусь
взглядом
и
вижу,
Hogy
nincsen
mit
sajnálnom
Что
жалеть
не
о
чем
És
a
következőnél
minden
utas
leszáll
И
на
следующей
все
пассажиры
выходят
Mikor
utoljára
láttalak,
csillogtál
Когда
я
видел
тебя
в
последний
раз,
ты
сияла
Úgy
fájt,
hogy
nem
vagy
az
enyém
Так
больно
было,
что
ты
не
моя
Most
lopva
nézlek,
és
látom
Теперь
крадусь
взглядом
и
вижу,
Hogy
nincsen
mit
sajnálnom
Что
жалеть
не
о
чем
(Na-na-na-na-na
(На-на-на-на-на
Na-na-na-na-na
На-на-на-на-на
Na-na-na-na-na
На-на-на-на-на
Na-na-na-na-na)
На-на-на-на-на)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zoltan Takacs, Gyula Orban, Zsolt Abraham, Robert Nemeth, Krisztian Szucs
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.